Para su publicación inmediata
Oficina del Secretario de Prensa
20 de septiembre de 2008
Declaraciones del Presidente Bush y el Presidente Uribe de la República de Colombia en Sesión Conjunta con la Prensa
Rose Garden
9:15 A.M. EDT
PRESIDENTE BUSH: Buenos días, señor Presidente. Bienvenido una vez más a la Casa Blanca. Le agradezco su amistad y admiro su audaz liderazgo. Ha transformado a su nación y ha hecho de Colombia un gran ejemplo de la forma en que la democracia puede funcionar en nuestra región, y lo felicito.
Colombia es uno de nuestros más leales aliados y hemos trabajado juntos en muchos asuntos importantes y continuaremos haciéndolo. Trabajamos para reforzar la seguridad y promover la libertad. Estados Unidos apoya el esfuerzo que hace Colombia para modernizar sus fuerzas de seguridad, combatir a los terroristas y barones de la droga y ofrecerles a los colombianos la oportunidad de una vida sin terrorismo y narcotráfico.
Y sus esfuerzos están surtiendo efecto. Considero que es muy importante que el pueblo de Estados Unidos oiga estos datos: Desde que asumió el mando, señor Presidente, los homicidios han disminuido 40 por ciento, los secuestros han disminuido más de 80 por ciento, los ataques terroristas han disminuido más de 70 por ciento. Ésos son logros muy buenos. Debido a sus decisivas acciones contra la red terrorista marxista conocida como las FARC, ésta se ha visto forzada a retraerse. Y nuestro país se quedó muy impresionado con el operativo de rescate de 15 rehenes, entre ellos tres estadounidenses, realizado por su... por su equipo. Y gracias por reunirse con ellos.
En los últimos años, miles de miembros de las FARC han desertado. Se han dado cuenta de que las promesas vanas de los líderes de... ustedes saben, no se cumplirán. Y ustedes le han ofrecido a la gente una vida mejor y una alternativa mejor.
También es... está dentro de nuestros intereses continuar apoyando a Colombia. Lo que sucede en Colombia puede afectar la vida aquí en Estados Unidos. Tienen aquí un firme defensor. Y después de que deje el cargo, será muy importante que el próximo Presidente y el próximo Congreso lo respalden firmemente.
Estamos trabajando juntos para abrir mercados y aumentar la prosperidad. La próxima semana, en Nueva York, el Presidente y yo nos reuniremos con líderes de todo nuestro hemisferio para hablar sobre la importancia del comercio libre y en condiciones equitativas. Vamos a enviar un mensaje claro: que aumentar el comercio es esencial para el bienestar económico de todo país en nuestra región; que nuestra región prosperará si comerciamos libremente. En cantidad, son nuestro cuarto socio comercial. El comercio entre nuestras dos naciones alcanzó $18,000 millones el año pasado, y eso es beneficioso para el pueblo de Colombia y es beneficioso para el pueblo de Estados Unidos.
Y creo que es de interés nuestro continuar abriendo nuevos mercados para ambos países. La mayoría de los productos de Colombia ingresa libre de aranceles a Estados Unidos hoy en día. La mayoría de los nuestros paga aranceles de hasta 35 por ciento o más altos. Básicamente, eso es... eso hace que nuestros bienes y servicios sean menos competitivos. Negociamos un acuerdo en noviembre del 2006, hace casi dos años, que creó condiciones equitativas; nuestros negociadores trabajaron arduamente para lograr un trato mutuamente equitativo. Nos conviene en términos económicos que... tengamos libre comercio y comercio equitativo. Nos conviene en términos económicos que continuemos abriendo mercados en nuestra región, particularmente con una nación que está creciendo, como la suya.
Sin embargo, no hemos podido lograr que el Congreso vote. Vengo pidiéndoles a los líderes demócratas una votación, y ellos han bloqueado la votación una y otra vez. Y los miembros del Congreso de ambos partidos deben comprender lo siguiente: En primer lugar, aproximadamente la mitad de nuestro crecimiento el año pasado, señor Presidente, se debió a las exportaciones. En otras palabras, las exportaciones han tenido un efecto positivo en nuestra economía. Si ése es el caso, me parece que deberíamos fomentar la exportación, no desalentarla.
En segundo lugar, muchas pequeñas empresas comercian... envían bienes y servicios a Colombia. Es importante preservar la vitalidad y solidez del sector de pequeñas empresas. En tercer lugar, muchos empleos dependen de las exportaciones. Si podemos generar exportaciones, eso significa que es más probable que la gente tenga buenos empleos.
Y, entonces, este proyecto de ley les conviene a todos, e insto al Congreso a que considere detenidamente no sólo lo que está en juego en términos económicos, sino en términos de seguridad nacional si no se aprueba esta propuesta legislativa.
Señor Presidente, ha sido usted un buen amigo y ha sido un verdadero placer haber trabajado con usted durante todos estos años. Ha hecho lo que dijo que haría. Ha sido una persona honesta, directa y abierta. Y merece el respaldo de Estados Unidos de Norteamérica. Contó con él durante mi gobierno; contará con él hasta el fin de mi gobierno. Y pido que el Congreso evalúe detenidamente la importancia de esta relación al considerar las diferentes propuestas legislativas a aprobarse antes de que concluya el periodo.
Bienvenidos.
PRESIDENTE URIBE: Muchas gracias. Inmensamente agradecido.
Señor Presidente, no tengo palabras para expresar mi gratitud con usted, con su equipo, por su interés permanente en nuestro país, por su amistad hacia mi país.
Hemos tenido progreso significativo. Y un aspecto muy esencial de ese progreso ha sido su ayuda, la ayuda de Estados Unidos. Nos esforzamos por tener una Colombia con más confianza... confianza para invertir en Colombia, para vivir en Colombia, para estudiar en Colombia, para encontrar empleo en Colombia. Y respaldamos la confianza en tres pilares. Seguridad con democracia: lo que quiere decir, seguridad con valores democráticos, con pluralismo, con libertades, con disensión. El segundo pilar es la inversión: inversión con responsabilidad social, seguridad e inversión, crear un marco para la prosperidad. Y como parte de esa prosperidad, es posible crear cohesión social, y la cohesión social valida la seguridad y la inversión.
Por lo tanto, usted ve que nuestra política se basa en los valores democráticos universales que compartimos con Estados Unidos. Su respaldo ha sido muy importante para que Colombia enfrente la amenaza de los terroristas y para que Colombia mantenga y afiance cada vez más el respeto por los valores democráticos universales.
El acuerdo de libre comercio es uno de los aspectos más importantes de nuestras relaciones bilaterales. Usted ha comprendido la importancia de este acuerdo para ambas naciones. Quizá nuestra economía sea una economía muy pequeña como para que se consideren acuerdos comerciales. Pero para nosotros, es de suma importancia. Y es muy importante no sólo desde el punto de vista político, sino también desde el punto de vista económico.
El acuerdo de libre comercio para nosotros es la posibilidad de ofrecerles seguridad a los inversionistas para que vengan a Colombia, y mientras más inversionistas vengan a Colombia, menos difícil será para nosotros vencer al terrorismo. La inversión también es una alternativa genuina a los cultivos ilícitos. La inversión es la verdadera posibilidad de que nuestro pueblo encuentre empleos de alta calidad.
Gracias, Señor Presidente. Y por favor, quisiera expresar, en nombre de todos los colombianos, nuestra gratitud a usted, a su equipo, a su pueblo, a todos los ciudadanos de Estados Unidos.
Ayer estuvimos muy contentos cuando volvimos a ver a los tres estadounidenses que estuvieron en cautiverio durante muchos años y fueron rescatados gracias al heroísmo de nuestros soldados. Estamos... estuvimos muy tristes cuando vinimos a Estados Unidos en otras oportunidades, y no teníamos buenas noticias sobre los secuestrados. Ahora estamos muy contentos debido a estas buenas noticias: el rescate de los rehenes. Gracias, señor Presidente.
PRESIDENTE BUSH: Sí, señor. Gracias. Dos preguntas por cada lado.
Deb. Esto es, dos preguntas por cada lado. (Risas.) Simplemente estoy haciendo alarde de mi español aquí.
PRESIDENTE BUSH: Tengo que practicar.
P Los demócratas están insistiendo en que el paquete federal de rescate económico incluya ayuda para los propietarios de vivienda que se enfrentan a la ejecución de sus hipotecas, y otra ayuda para los ciudadanos de clase media, como la posibilidad de aumentar los beneficios de desempleo. ¿Eso está totalmente fuera de consideración?
PRESIDENTE BUSH: Vamos a trabajar con el Congreso para lograr la aprobación de una ley pronto. Ayer llamé a los líderes de ambas cámaras, ambos partidos, para agradecerles por las declaraciones iniciales que dieron al salir de la reunión con el secretario Paulson y el presidente Bernanke. Descubrí que existe un entendimiento común sobre cuán severo es el problema y cuán necesario es hacer algo rápidamente, y pienso que lo haremos.
Y continuaremos trabajando con ellos. Es esencial que el paquete sea robusto y sólido para hacerle frente al problema. Sé... miren, estoy seguro de que hay algunos de mis amigos por allá que están diciendo, pensaba que este tipo defendía el mercado; ¿qué le pasó?
Bueno, mi primer instinto no fue presentar un inmenso plan del gobierno. Mi primer instinto fue dejar que el mercado hiciera su trabajo hasta que me di cuenta, tras recibir un informe de los expertos, de cuán significativo se había vuelto este problema.
Y, entonces, decidí actuar y actuar audazmente. Resulta que hay mucha interconexión dentro del sistema financiero. El sistema ha crecido al punto de que muchos dependen de otros, y que el colapso de una parte del sistema no afecta solamente a una parte del mercado financiero, sino que afecta al ciudadano promedio, y en gran medida. Bueno, afecta su capacidad de pedir dinero prestado para comprar una casa o financiar un préstamo educativo. Afecta la capacidad de una pequeña empresa de recibir crédito. En otras palabras, el riesgo para el sistema era significativo y requirió una respuesta significativa, y el Congreso lo comprende. Y nos esforzaremos por lograr algo lo antes posible y lo más extenso posible.
Habrá miles de millones... cientos de miles de millones de dólares en peligro. Éste es un paquete extenso porque era un problema extenso. Y, ¿saben? Les digo a nuestros... Les diré a nuestros ciudadanos y continuar recordándoles que el riesgo de no hacer nada supera, de lejos, el riesgo del paquete, y que, con el tiempo, se nos va a devolver mucho del dinero. Pero en este momento, el gobierno necesitaba enviar un mensaje claro de que comprendíamos que la inestabilidad tendría muchas repercusiones y que afectaría a los trabajadores y a las familias promedio, y no vamos a permitir que eso suceda.
¿Quiere tomar la pregunta de alguien?
PRESIDENTE URIBE: Nunca escojo el...
PRESIDENTE BUSH: ¿Nunca escoge al interrogador? Yo lo haré.
PRESIDENTE URIBE: Pero aquí, hoy, tengo que hacerlo.
PRESIDENTE BUSH: Bueno, me complacerá hacerlo.
PRESIDENTE URIBE: Tenemos dos Juan Carlos aquí. A ver, un Juan Carlos de RCN y otro Juan Carlos de Caracol.
PRESIDENTE BUSH: Yo sólo vi un Carlos.
PRESIDENTE URIBE: Hay dos Juan Carlos, primero el uno y después el otro. Es lo más fácil.
PRESIDENTE BUSH: Sí.
P Muy buenos días. Para Colombia hay necesidad en este instante, para el gobierno colombiano, del Tratado de Libre Comercio. Es vital para el gobierno colombiano. En este instante parecieran no darse las cosas, por lo que está ocurriendo en el Congreso, por la circunstancia electoral en los Estados Unidos. Es mi primera inquietud. ¿Cómo ayudará a Colombia en ese sentido? Y la segunda, la liberación de los tres norteamericanos. Ha hablado el Presidente Álvaro Uribe sobre el asunto. Y Colombia, pues, ha encontrado a un aliado en ese sentido en los Estados Unidos en la lucha contra las FARC. ¿Cómo más se puede ayudar para la liberación de otros que están aún en las selvas, que están aún secuestrados, que quieren su libertad, como la han obtenido los tres norteamericanos? Muchas gracias.
PRESIDENTE URIBE: ¿Entendió?
PRESIDENTE BUSH: No, pero haré como si hubiera entendido. (Risas.) ¿Cuál fue la pregunta? Tengo que preguntarle a mi traductor. (Risas.)
PRESIDENTE URIBE: (Apartado del micrófono.)
PRESIDENTE BUSH: (Apartado del micrófono.)
PRESIDENTE URIBE: Ustedes están haciendo mucho para ayudarnos a combatir las drogas ilícitas. Y la primera pregunta que hizo fue sobre cómo podemos desbloquear el tratado de libre comercio.
PRESIDENTE BUSH: Gracias. En primer lugar, es... Para que cualquier tipo de ayuda surta efecto, un gobierno debe ser eficaz y eficiente. En otras palabras, podríamos... podríamos tener muy buenas intenciones de ayudar a hacerles frente a las FARC o los extremistas. Pero a no ser que haya un gobierno bien organizado, dirigido por un líder decidido, esa ayuda no surte efecto.
Y, entonces, el progreso que se ha alcanzado se debe al gobierno colombiano y el Presidente Uribe. Estados Unidos es un socio. Pero lo cierto es que el mérito es del gobierno del Presidente Uribe.
Y continuaremos respaldando a un gobierno que está dispuesto a hacer cosas difíciles. Y no hay nada más difícil que hacerles frente a las FARC. Pero no se puede negar que se están alcanzando logros y que las FARC son más débiles; las FARC están en retirada. La gente se está saliendo de las FARC debido a la ayuda generosa que el gobierno le ha brindado.
Comprendo lo importante que es el tratado de libre comercio para Colombia. No sólo es importante en términos económicos, porque, como el Presidente dijo, si... hay duda sobre el tratado de libre comercio, habrá nerviosismo al momento de invertir. Y sin inversión, es muy difícil que la economía colombiana continúe sustentando el crecimiento, y sin crecimiento económico es difícil tener una sociedad con esperanza.
En segundo lugar, el tratado de libre comercio es más que un acuerdo económico; es una declaración de amistad, es una declaración de valores comunes. Y si este acuerdo no es aprobado, se envalentonaría a las voces del populismo en la región, en detrimento de un gobierno que ha sido muy bueno en su respeto por los derechos humanos y la dignidad humana y el mercado.
Y, entonces, agradezco la presencia del Presidente si esta declaración ha de ayudar a volver a clarificar el asunto. Vamos a ir a Nueva York y hablar con... y recordarle a la gente aquí en la capital de la nación que éste es un asunto que afecta a muchos más países que solamente Colombia. Y mi esperanza es que cuando la gente analice plenamente... sus aspectos positivos desde nuestra perspectiva y los aspectos positivos desde la perspectiva de Colombia y las consecuencias estratégicas inherentes en esta propuesta, recibirá un voto positivo y será aprobada. Y nos esforzaremos para que sea aprobada.
Michael. Miguel.
P Señor Presidente, muchísimas gracias. Estamos oyendo, con respecto al rescate económico del mercado financiero, un precio de $700,000 millones. Me pregunto qué puede decirles a los conservadores que están nerviosos sobre ese precio, y si los líderes en el Capitolio le han dado garantías en sus conversaciones con ellos de que no se sobrecargará esta propuesta con otros asuntos.
PRESIDENTE BUSH: Pienso que la mayoría de los líderes comprenden que debemos hacer esto pronto y saben que mientras más limpiamente, mejor. Sí, es un precio alto porque es un gran problema, Mike. Le dije a nuestra gente que no quiero ser indeciso ante un problema significativo que afectará al ciudadano promedio. ¿Saben? Algunos dijeron, esto es... podemos contener esto dentro de la comunidad financiera solamente. En mi opinión, en base a los consejos de muchas personas que saben cómo funciona el mercado, esto no se iba a limitar a sólo la comunidad financiera. Éste problema podría... se extendería al ciudadano promedio.
¿Saben? Se oye hablar sobre Wall Street (la banca) y Main Street (la gente promedio)... Bueno, esto es Wall Street más Main Street, y me preocupa Main Street. Me preocupa que la gente no pueda mandar a sus hijos a la universidad o no pueda pagar su casa. Y por lo tanto, le pregunté a Hank Paulson... quien, por cierto, en mi opinión, está realizando una magnífica labor, tiene mucha credibilidad y está trabajando, y su equipo está trabajando arduamente, al igual que la gente en el Sistema de la Reserva Federal (Federal Reserve System o FED) y la Comisión de Valores y Cambio Bursátil (Securities and Exchange Commission o SEC)... Pregunté: ¿Qué tenemos que hacer para asegurar que Main Street no se vea afectada por la política de Wall Street? Y ésta es la solución que propusieron y el precio es alto, porque es un gran problema.
Hablé ayer sobre la confianza... que la gente está comenzando a tener dudas sobre nuestro sistema. La gente está comenzando a perder confianza. Y comprendo que es importante tener confianza en un sistema financiero. Y, entonces, la medida, también, es para decir: Comprendemos el significado y la profundidad del problema. Y sin embargo, pienso que, al final, se le va a terminar devolviendo al contribuyente mucho de ese dinero.
¿Saben? Oigo a la gente, digamos, sugerir que deberíamos... quizá, haber tomado un curso distinto. Así funciona el sistema. Y lo comprendo, pero la destrucción creativa, en mi opinión, no funcionaría. Esto requiere un... digamos, requería que se abordaran ciertos problemas.
Al comienzo pensé que podíamos lidiar con este... lidiar con el problema, asunto por asunto. Tomamos la decisión sobre Fannie y Freddie porque existía un riesgo sistémico para nuestros mercados hipotecarios. Y luego, obviamente, pasó lo de AIG... y pasó lo de Lehman y fue... se declaró en bancarrota; luego pasó lo de AIG y... la casa de naipes era mucho más grande, iba más allá... comenzó a tener repercusiones mucho más allá de Wall Street, en cuanto a los efectos del fracaso. Y, entonces, cuando un naipe comenzó a caer, nos comenzamos a preocupar de que se cayera toda la baraja, y por lo tanto tomamos medidas, y lo hicimos decisivamente.
Y pienso que va a funcionar. Contamos con el buen criterio de mucha gente capaz. No solamente de aquí, en Washington, sino la opinión de muchos otros que nuestra gente consultó. Y nos dimos tiempo para pensar en una estrategia y un plan que solucionaría el problema. Y no tengan la menor duda de que es extenso, porque era necesario que fuera extenso.
Y en mi... A veces, en mi posición, uno recibe críticas. Pero el pueblo estadounidense debe saber que tomé esta decisión porque era necesaria para protegerlo, y lo hice tomando en cuenta la opinión de muchos expertos. A largo plazo, nos va a ir bien. ¿Saben? Somos una economía innovadora: Tenemos gente inteligente, capaz; nuestros trabajadores son fabulosos; el sector de pequeñas empresas está prosperando y es dinámico; somos gente productiva. Y saldremos adelante.
Y, digamos, conozco a mucha gente aquí en Washington, señor Presidente, que está diciendo, bueno, ¿quién tiene la culpa? Éste no es el momento de buscar culpables. Hay tiempo de sobra para analizar la situación. Pero desde nuestro punto de vista, es el momento de resolver el problema, y eso fue lo que hicimos.
Pregunta final.
P Gracias, señor Presidente.
PRESIDENTE URIBE: El otro Juan Carlos.
PRESIDENTE BUSH: Yo sólo vi un Carlos. Hable en inglés esta vez, ¿sí, Juan? (Risas.)
P Ésta es una pregunta para ambos, pero primero para el Presidente Bush. Señor Presidente, muchos analistas dicen que lo mejor que le puede pasar al tratado de libre comercio, y su aprobación en el Congreso, sería la victoria en noviembre del senador Obama. ¿Está de acuerdo?
PRESIDENTE BUSH: En primer lugar, pienso que lo mejor para el país será la victoria de McCain. Soy un partidario entusiasta del senador John McCain y su capacidad para cumplir con la labor. Es muy importante que eliminemos la política de esta propuesta sobre el comercio y la pasemos al ámbito del pensamiento estratégico. Nos conviene en términos estratégicos que se apruebe este proyecto de ley. Es beneficioso para nuestras economías y beneficioso para nuestra seguridad nacional.
Y luego.
P (Inaudible.)
PRESIDENTE BUSH: Ah. No va a comentar sobre la política estadounidense, de acuerdo.
PRESIDENTE URIBE: Sea lo que sea, (inaudible)... sea lo que sea, (inaudible), nosotros respetamos el principio de autodeterminación. No podemos intervenir en ningún otro país. Hemos luchado por una política refrendada por ambos partidos en Estados Unidos con respecto a Colombia. La estrategia de la política refrendada por ambos partidos ha sido muy conveniente para nuestros dos países. Por lo tanto, nos dedicamos a eso.
Permítanme añadir una respuesta sobre inversión. Mucha gente me pregunta aquí, en Estados Unidos, señor Presidente, ¿por qué está tan deseoso de hacer que Colombia sea más atractivo para los inversionistas? Por un motivo: Si tenemos inversionistas, tenemos oportunidades para que nuestro pueblo encuentre empleos de alta calidad, con participación en el sistema del Seguro Social. La inversión no es nuestra meta. Es un medio necesario para superar la pobreza, para crear una comunidad de oportunidades equitativas para todos. Ésa es la razón por la que nos esmeramos por atraer inversión.
PRESIDENTE BUSH: Sí. Gracias. (Aplausos.)
END 9:41 A.M. EDT
###