print-only banner
The White House Skip Main Navigation
  

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
22 de agosto de 2005

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE A LA CONVENCIÓN NACIONAL DE VETERANS OF FOREIGN WARS
Salt Palace Convention Center
Salt Lake City, Utah

11:17 A.M. MDT

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias a todos. Gracias por la cálida bienvenida. Es un placer estar nuevamente aquí en Salt Lake City, Utah. Y estoy orgulloso de apoyar nuevamente a los Veteranos de las Guerras Extranjeras (Veterans of Foreign Wars). Gracias por invitarme. (Aplausos.)

President George W. Bush talks with Veterans of Foreign Wars Commander-in-chief John Furgess during his visit to the VFW national convention in Salt Lake City, Utah, August 22, 2005. White House photo by Paul Morse              Verdaderamente me gusta venir a estas convenciones. Los miembros aquí presentes vienen de todas las condiciones sociales y realizan tareas vitales en todo el país. Conozco personalmente el espíritu de los VFW. Uno de sus miembros me crió. (aplausos). un veterano lleno de orgullo del Puesto 4344 en Houston, Texas, el ex Presidente George Bush. (Aplausos.) ¿Adónde está esa poderosa delegación de Texas? (Aplausos.) Compórtense. (Risas.)

             Es un honor para mí ser Comandante en Jefe de las Fuerzas Armadas de Estados Unidos. Los hombres y mujeres que hoy visten el uniforme están protegiendo nuestra nación y nuestra manera de vida. Y están defendiendo una tradición de honor y valor e integridad establecida por los veteranos de Estados Unidos. Todos ustedes defendieron este país con una valentía desinteresada. Se han ganado el respeto de nuestros ciudadanos. Y, entonces, en nombre de una nación agradecida, gracias por su servicio por la libertad y la paz. (Aplausos.)

             Aprecio a John Furgess. Aprecié trabajar con él por el pasado año. Es un hombre bueno y honorable, y ha representado a los VFW con distinción y clase. Se necesita criterio para ser presidente de una organización. Y, entonces, cuando inicialmente vi a John esta mañana, me di cuenta de que era un hombre de buen juicio. Me dijo: "Tiene que entender, señor Presidente, que la mayoría de la gente está entusiasmada por ver a Laura". (Risas y aplausos.) Estoy orgulloso de que ella viaje conmigo. Estoy orgulloso de llamarla mi esposa. Y mucha gente en estos Estados Unidos de Norteamérica está orgullosa de llamarla Primera Dama. (Aplausos.)

             Y estoy contento de que el Secretario de Asuntos de los Veteranos esté hoy con nosotros, un veterano de los Rangers, un hombre que está realizando una buena labor a favor de los veteranos en todo Estados Unidos, el Secretario Jim Nicholson. (Aplausos.)

             Cuando aterricé allá en el aeropuerto, el Gobernador de este gran Estado, el Gobernador Jon Huntsman, me dio la bienvenida al pie de las escaleras. Y aprecio que esté aquí, Gobernador. Y deseo agradecerle a su esposa Mary Kaye por estar con nosotros también. Allí está. Hola, Mary Kaye. Sé que el Vicegobernador Gary Herbert está con nosotros, y Jeanette. Aprecio que estén aquí, vicegobernador.

            Me monté en el Air Force One allá en Waco, y me dijeron que teníamos un invitado especial en nuestro avión. Dije: "Bien, ¿quién es?" Y me dijeron: "Bueno, es Orrin Hatch". Dije: "Fantástico, estoy contento de darle un aventón al compañero". (Risas.) Y la razón por la cual estoy contento de darle un aventón es que es un gran aliado, y agradezco contar con una gran aliado, Orrin Hatch. Hace una gran labor a favor de Utah y hace una gran labor a favor de los Estados Unidos de Norteamérica. (Aplausos.)

After addressing the Veterans of Foreign Wars national convention, President George W. Bush chats with troops from the Utah National Guard shortly before departing Salt Lake City, Utah, August 22, 2005. White House photo by Paul Morse             Agradezco que el Congresista Chris Cannon esté hoy con nosotros. Gracias por estar aquí, congresista. y el Congresista Jim Matheson. estoy orgulloso de que ambos estén aquí. Gracias por darse el tiempo para estar aquí hoy. (Aplausos.)

             Deben de haber cambiado las leyes de inmigración aquí en Utah, puesto que permitieron al gobernador de Idaho cruzar la frontera. (Risas.) Estoy orgulloso de estar aquí con mi amigo, Dirk Kempthorne. Gracias por asistir, Dirk. (Aplausos.) Quiero darle las gracias al Vicecomandante Superior Jim Miller, por su hospitalidad. Estoy deseoso de trabajar con él. Quiero darle las gracias a JoAnne Ott, la presidenta saliente de las Damas Auxiliares Nacionales de Veteranos de las Guerras Extranjeras (National VFW Ladies Auxiliary). Y quiero darle las gracias a Sandy Germany, quien será la próxima presidenta. (Aplausos.)

             Más que todo, gracias a todos. Como veteranos de guerras extranjeras, ustedes se hicieron presentes cuando Estados Unidos los necesitaba. Prometieron defender a la nación, y cumplieron con esa promesa, en el extranjero y bajo fuego. Triunfaron sobre enemigos brutales, liberaron continentes y respondieron a las plegarias de millones en toda la Tierra. Ninguno de nosotros que crecimos en libertad debemos olvidarnos nunca de su servicio y su sacrificio.

             También nos acordamos de las tropas que partieron de las costas estadounidenses, pero que no sobrevivieron para hacer el viaje de regreso a casa. Pensamos en las familias que perdieron seres queridos y que llevan una carga de dolor que se mantiene por toda una vida. Nos acordamos de los hombres y mujeres que llevan el uniforme cuyos destinos son aún inciertos, nuestros prisioneros de guerra y aquéllos desaparecidos en combate. Estados Unidos nunca debe olvidarlos. No dejaremos de buscarlos hasta que podamos dar cuenta de cada soldado, marinero, aviador e infante de Marina desaparecidos en la línea del deber. (Aplausos.)

             La misión de los VFW es honrar a los muertos al ayudar a los vivos, y los miembros de los VFW cumplen esa promesa todos los días. Junto con las magníficas Damas Auxiliares, los miembros de los VFW han. (aplausos). los miembros de los VFW han adoptado unidades de las fuerzas armadas, se han desempeñado como asesores de grupos juveniles, ayudado en las campañas de donación de sangre y prestado innumerables servicios a los compañeros veteranos y sus familias. Cuando oyen el nombre VFW, uno sabe que se está realizando cierto tipo de trabajo: honorable, decente y fiel a los más altos ideales de la nación.

             En la guerra y en la paz, los veteranos de Estados Unidos dan un ejemplo de ciudadanía, y honramos su devoción al deber y a nuestro país. Todos los veteranos de Estados Unidos han puesto la seguridad de nuestra nación por encima de sus propias vidas. Su sacrificio crea una deuda que Estados Unidos realmente nunca podrá repagar completamente. completamente.

             Sin embargo, existen ciertas cosas que el gobierno puede hacer. Mi gobierno se mantiene firmemente comprometido a servir a los veteranos de Estados Unidos. Desde que asumí el mando, mi gobierno, trabajando con el Congreso de Estados Unidos, ha aumentado los gastos para los veteranos por $24,000 millones, un aumento de 53 por ciento. En mis primeros cuatro años como Presidente. (aplausos). en mis primeros cuatro años como Presidente, aumentamos los gastos para los veteranos más del doble de lo que lo hizo el gobierno previo en ocho años. (Aplausos.)

La atención de la salud es una prioridad primordial para nuestros veteranos y una prioridad primordial para mi gobierno. Durante los cuatro años pasados hemos aumentado el presupuesto médico para la atención médica por la VA en 51 por ciento, y estamos usando dichos recursos para hacer mejoras reales a favor de nuestros veteranos. Durante los cuatro años pasados hemos aumentado el número total de visitas ambulatorias de 44 millones a 55 millones. Hemos aumentado el número de recetas despachadas de 98 millones a 116 millones. Desde enero del 2002, hemos reducido los reclamos de discapacidad acumulados en 20 por ciento. Los reclamos ahora están siendo procesados 68 días más rápido. Para fines de este año, planeamos reducir el tiempo promedio de respuesta en 15 días adicionales. (Aplausos.)

Prestamos atención particular a tratar a los hombres y mujeres que regresan del combate y a los veteranos con discapacidades sufridas durante el servicio e ingresos más bajos y necesidades especiales. En los dos años pasados, hemos dedicado más de $1,500 millones a modernizar y ampliar las instalaciones de la VA, para que más veteranos puedan recibir atención más cerca de sus casas. Mi gobierno está ayudando a los veteranos que lucharon y se sacrificaron por los Estados Unidos a recibir la atención de calidad que merecen.

También estamos alcanzando logros a favor de los veteranos, aparte del sistema de atención de la salud. Durante más de un siglo, las leyes federales prohibían que los veteranos discapacitados recibiesen tanto paga de jubilación como compensación por discapacidad de la VA. Los veteranos que fueron heridos en combate y severamente discapacitados merecen más, y fue un honor para mí ser el primer Presidente en más de 100 años que promulgó una ley sobre recibos simultáneos. (Aplausos.)

También hemos aumentado las concesiones para ayudar a los veteranos destituidos en todos los 50 estados y en el District of Columbia. Ningún veterano que haya prestado servicios en el calor intenso o el frío glacial del extranjero debe tener que vivir sin albergue en el propio país por cuya libertad luchó. (Aplausos.) Ustedes defendieron nuestra bandera mientras llevaban el uniforme; continúan defendiendo la bandera actualmente.

Comparto el firme respaldo por los VFW de una enmienda constitucional para proteger la bandera estadounidense. (Aplausos.) En junio, la Cámara de Representantes votó para prohibir la profanación de la bandera, e insto al Senado de los Estados Unidos a que apruebe esta importante enmienda este año. (Aplausos.)

Ahora mismo, una nueva generación de estadounidenses defiende nuestra bandera y nuestra libertad en la primera guerra del siglo XXI. La guerra vino a nuestras orillas la mañana del 11 de septiembre de 2001. Desde entonces los terroristas han continuado atacando: en Bali, en Riyadh, en Estambul y Madrid y Bagdad y Londres y Sharm el-Sheikh y en otros lugares. El enemigo, los terroristas, son despiadados y brutales. Luchan en nombre de una ideología de odio y que abomina todo lo que Estados Unidos representa.

Nuestros enemigos no respetan la vida humana. Están tratando de secuestrar una gran religión para justificar una visión tenebrosa que rechaza la libertad y la tolerancia y la disensión. Tienen una estrategia, y parte de esa estrategia es que están tratando de debilitar nuestra voluntad. Matan a los inocentes. Matan a mujeres y niños, sabiendo que las imágenes de su crueldad horrorizarán a los pueblos civilizados. Su objetivo es hacer que las naciones se retiren para que ellos puedan derrocar gobiernos en todo el Medio Oriente, establecer regímenes tipo el Talibán y convertir esa región en el lugar desde el cual lanzar más ataques contra nuestro pueblo. En todos sus objetivos, nuestros enemigos tratan de amedrentar a los Estados Unidos y al mundo libre. Y con todos sus objetivos, fracasarán. (Aplausos.)

Como las grandes luchas del siglo XX, la guerra contra el terrorismo exige cada elemento de nuestro poder nacional. Sin embargo, este es un tipo distinto de guerra. Nuestros enemigos no están organizados en batallones ni dirigidos por gobiernos. Se escoden en redes tenebrosas y se retiran después de atacar. Después del 11 de septiembre de 2001, prometí que Estados Unidos no será. no esperará a ser atacado nuevamente. Estaremos a la ofensiva y defenderemos nuestra libertad. (Aplausos.)

Tenemos una estrategia global para ganar esta guerra contra el terrorismo. Incluye tres aspectos: proteger este territorio nacional, llevar la lucha donde el enemigo y promover la libertad. La primera parte de nuestra estrategia es proteger a los Estados Unidos. Estamos reformando nuestros servicios de inteligencia para permanecer un paso por delante de nuestros enemigos y para eliminar las células terroristas antes de que ataquen. Hemos usado nuestras herramientas diplomáticas y financieras para interrumpir el financiamiento de los terroristas y eliminar su respaldo. Hemos aumentando en más del triple los fondos para la seguridad nacional desde el 11 de septiembre de 2001. Hemos aportado más de $14,000 millones para capacitar y equipar a los socorristas estatales y locales. Muchos de nuestros oficiales de policía y bomberos y socorristas son veteranos, y Estados Unidos está agradecido por su dedicación a mantener seguro a este país. (Aplausos.)

Una de las herramientas más importantes que tenemos para proteger a los Estados Unidos se denomina la USA Patriot Act. Esta buena ley permite que nuestras comunidades de inteligencia y de la ley intercambien información. Otorga a nuestros oficiales de la ley muchas de las mismas herramientas para combatir el terrorismo que ya usan para combatir las drogas y el crimen en las calles. La Patriot Act se adhiere plenamente a la Constitución de los Estados Unidos, y como resultado de esa ley, estamos obteniendo resultados. Nuestros oficiales de la ley y de inteligencia han utilizado la Patriot Act para ayudar a desbaratar las células y las redes de apoyo del terrorismo en California y Nueva York y Ohio e Illinois y Virginia y Florida y otros estados.

Se tiene programado que disposiciones importantes de la Patriot Act se venzan a fines de año. Sin embargo, la amenaza terrorista para nuestro país no se vencerá a fines de año. Cuando la Cámara de Representantes y el Senado regresen de su receso, deben remitirme un proyecto de ley para renovar la Patriot Act. (Aplausos.)

Todos estos pasos para proteger el territorio nacional han hecho que estemos más seguros, pero aún no estamos seguros. Los terroristas en el extranjero aún tienen la esperanza de atacar nuestro país. Aún tienen la esperanza de matar a nuestros ciudadanos. La lección del 11 de septiembre de 2001 es que debemos hacerles frente a las amenazas antes de que se hagan realidad. (Aplausos.)

Los océanos vastos y los vecinos amistosos no son suficientes para protegernos. Una política de retirada y aislamiento no nos dará seguridad. La única manera de defender a nuestros ciudadanos donde vivimos es ir tras los terroristas donde éstos viven. (Aplausos.)

Entonces, el segundo aspecto de nuestra estrategia es llevar la lucha a los terroristas en el extranjero antes de que nos puedan atacar acá dentro del país. Ésta es la misión más difícil y peligrosa en la guerra contra el terrorismo. Y como las generaciones anteriores, nuestros soldados y marineros y aviadores e infantes de Marina se han ofrecido a aceptar la misión. Han dañado la red de al-Qaida en todo el mundo y vamos a mantener a los terroristas en fuga. De Afganistán a Iraq al Cuerno de África, nuestros hombres y mujeres uniformados están llevando a nuestros enemigos ante la justicia y llevando la justicia donde nuestros enemigos.

Nuestro objetivo es claro: proteger un mundo más pacífico a favor de nuestros hijos y nietos. Aceptamos nada menos que la victoria absoluta contra los terroristas y su ideología de odio. (Aplausos.)

Iraq es un frente central en la guerra contra el terrorismo. Es un aspecto vital de nuestra misión. Los terroristas como bin Laden y su aliado, Zarqawi, están tratando de convertir Iraq en lo que Afganistán era bajo el Talibán, un lugar donde las mujeres eran azotadas, las minorías religiosas y étnicas eran ejecutadas y los terroristas tenían un santuario para planear atentados contra los pueblos libres. Los terroristas están tratando de bloquear el surgimiento de la democracia en Iraq, porque saben que un Iraq libre será un golpe decisivo a su estrategia de lograr el poder absoluto. El pueblo de Iraq vivió durante tres decenios bajo una dictadura absoluta, y no permitirá que un grupo nuevo de aspirantes a tirano asuman control de su futuro.

La respuesta. (aplausos). el pueblo de Iraq ha tomado una decisión clara que todos pueden ver. A pesar de las amenazas y los asesinatos, más de ocho millones de ciudadanos desafiaron los coches bomba y a los asesinos y votaron en elecciones libres. (Aplausos.) A pesar de la violencia, el pueblo de Iraq está forjando una nación que protege la libertad a favor de sus ciudadanos y contribuye a la paz y estabilidad en la región.

Ahora, los líderes de Iraq una vez más desafían a los terroristas y pesimistas al terminar de trabajar en una constitución democrática. La creación de una constitución democrática será un suceso importante en la historia de Iraq y la historia del Medio Oriente. Todos los principales grupos étnicos y religiosos de Iraq trabajan juntos en este proyecto vital. Todos tomaron decisiones valientes para unirse al proceso político, y juntos producirán una constitución que refleje los valores y las tradiciones del pueblo de Iraq.

Producir una constitución es un proceso difícil que involucra debate y transigencia. Lo sabemos debido a nuestra propia historia. Nuestra Convención Constitucional fue escenario de rivalidad política y desacuerdos regionales. La Constitución que nuestros fundadores produjeron ha sido enmendada muchas veces. Por lo tanto, los estadounidenses comprenden los desafíos que enfrentan los creadores de la nueva constitución de Iraq. Admiramos sus deliberaciones juiciosas; festejamos su determinación de sentar las bases de una democracia perdurable en medio de las ruinas de una dictadura brutal.

A medida que los iraquíes continúen asumiendo el control de su propio futuro, los ayudaremos a asumir responsabilidad por su propia seguridad. Los enemigos de un Iraq libre están resueltos. Están adaptando sus tácticas para poder cobrar más vidas inocentes. Las fuerzas estadounidense e iraquíes también estamos adaptando nuestras tácticas. Estamos al acecho, lado a lado, con las tropas iraquíes. Nos esforzamos por vencer a los terroristas juntos. Al ir tras nuestros enemigos comunes, continuaremos capacitando a más fuerzas de seguridad de Iraq para que puedan asumir más responsabilidades en la lucha contra de los terroristas. Al fin y al cabo, es su propio país.

Nuestra estrategia militar es clara: A medida que los iraquíes asuman el control, los estadounidenses se retirarán. Y cuando las fuerzas de Iraq defiendan su libertad al asumir una porción cada vez mayor de la lucha contra el enemigo, nuestros soldados vendrán a casa con el honor del que se han hecho merecedores. (Aplausos.)

A la larga, la victoria en la guerra contra el terrorismo requiere cambiar las condiciones que dan lugar a la violencia y el extremismo. Entonces, la tercera parte de nuestra estrategia en la guerra contra el terrorismo es propagar la esperanza de la libertad en todo el Medio Oriente. Las sociedades libres son sociedades pacíficas. Al respaldar a aquéllos que defienden la libertad, sentaremos las bases de la paz a favor de nuestros hijos y nuestros nietos.

Al esforzarnos por propagar la libertad en el Medio Oriente tenemos razón de ser optimistas. El surgimiento de la libertad en Iraq es parte de un movimiento más extenso en la región. La ola de la libertad fluye y refluye, pero se mueve en un sentido claro, y la ola de la libertad crece en el gran Medio Oriente.

En Afganistán, los hombres y mujeres han creado un gobierno libre después de experimentar una de las tiranías más brutales de la Tierra. Estados Unidos se enorgullece de llamar a Afganistán un aliado en la guerra contra el terrorismo. En el Líbano, la gente se volcó a las calles para exigir su soberanía. Ahora ha acudido a las urnas y ha votado en elecciones libres. A medida que la libertad se arraiga en estos países, inspira a reformistas democráticos en lugares como Egipto y Arabia Saudita. En toda la región, una nueva generación anhela ser libre y lo alcanzará. Y el mundo será más pacífico debido a ello. (Aplausos.)

En el centro del Medio Oriente se desarrolla una historia prometedora. Después de decenios de promesas sin cumplir y vidas robadas, la paz está al alcance de Tierra Santa. El pueblo palestino ha expresado su deseo de soberanía y paz en elecciones libres y con garantías. El Presidente Abbas ha rechazado la violencia y dado pasos hacia la reforma democrática. La semana pasada, el Primer Ministro Sharon y el pueblo de Israel dieron el paso valiente y doloroso al comenzar la retirada de los asentamientos de la sección norte de la Ribera Occidental. La retirada de Israel es un paso histórico que refleja el audaz liderazgo del Primer Ministro Sharon.

Tanto los israelíes como los palestinos han elegido gobiernos comprometidos a la paz y al progreso, y el camino por delante está claro. Estamos trabajando para reanudar el plan. Estamos ayudando a los palestinos a prepararse para la autonomía y a vencer a los terroristas que atacan a Israel y a los terroristas que se oponen a la creación de un estado palestino pacífico. Estamos aportando $50 millones en ayuda directa a los palestinos para proyectos nuevos de vivienda e infraestructura en Gaza. Permanecemos comprometidos a defender la seguridad y el bienestar de nuestro amigo y aliado, Israel, y exigimos el fin del terrorismo y la violencia de todo tipo, porque sabemos que el avance hacia la paz depende del final del terrorismo.

Continuaremos trabajando por el día en que el mapa del Medio Oriente muestre dos estados democráticos, Israel y Palestina, que viven lado a lado en paz y seguridad. (Aplausos.)

A medida que más naciones sustituyan la tiranía por la libertad y sustituyan el odio por la esperanza, Estados Unidos estará más protegido. Nuestra nación ha aceptado una misión, y proseguimos con determinación. Diseminar la libertad es un trabajo de varias generaciones, y nadie lo sabe mejor que ustedes. La libertad ha combatido ideologías del odio anteriormente. Vencimos el fascismo; vencimos el comunismo y venceremos la ideología del odio de los terroristas que atacaron a los Estados Unidos. (Aplausos.)

Cada una de estas luchas por la libertad requirió grandes sacrificios. Desde las playas de Normandía hasta la nieve de Corea, estadounidenses valientes dieron la vida para que otros pudiesen vivir en libertad. Desde la mañana del 11 de septiembre, hemos sabido que la guerra contra el terrorismo también requeriría grandes sacrificios. Hemos perdido a 1,864 miembros de nuestras fuerzas armadas en la Operación Libertad Iraquí y a 223 en la Operación Libertad Perdurable. Cada uno de estos hombres y mujeres dejó en casa familias y seres queridos acongojados. Cada uno de estos héroes dejó un legado que permitirá que varias generaciones de compatriotas disfruten las ventajas de la libertad. Y cada uno de estos estadounidenses ha llevado la libertad a millones que no la conocían. Les debemos algo. Concluiremos la tarea por la cual dieron sus vidas. Honraremos su sacrificio al permanecer a la ofensiva contra los terroristas y al desarrollar alianzas fuertes en Afganistán e Iraq que nos ayudarán a ganar y luchar. luchar y ganar la guerra contra el terrorismo. (Aplausos.)

Como veteranos de guerras extranjeras, ustedes saben que el surgimiento de la libertad es crítico para nuestra seguridad nacional. Ustedes comprenden el poder de la libertad porque lo han visto con sus propios ojos. En el transcurso de una sola vida, muchos de ustedes han visto la libertad propagarse de Alemania al Japón a Europa Oriental a América Latina al sudeste de Asia y África y más allá. Han visto que las democracias no luchan unas contra las otras, y que la liberación lleva a la paz. Con su valentía y dedicación a la libertad, han mejorado las vidas de millones en todo el mundo, y han hecho que este país y nuestro mundo estén más protegidos.

La generación de hombres y mujeres que defienden nuestra libertad ahora están ocupando el lugar debido de lado de los héroes de la historia de nuestra nación. Una vez más, Estados Unidos ha encontrado a patriotas que son desinteresados e incansables e incesantes ante el peligro. Una vez más, el pueblo estadounidense ha sido firme y está decidido a no perder nuestro valor. Y una vez más, tenemos confianza en nuestra causa, porque sabemos que la libertad es el futuro de toda nación, y que el lado de la libertad es el lado de la victoria.

Deseo darles las gracias por el ejemplo que les han dado a todos aquéllos que llevan el uniforme de la nación. Deseo agradecerles por su valentía y decencia. Que Dios bendiga a los veteranos de esta nación y que Dios continúe bendiciendo a los Estados Unidos de Norteamérica. (Aplausos.)

END 11:47 A.M. MDT