For Immediate Release
Office of the Press Secretary
23 de octubre de 2002
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE AL PROMULGAR LOS PROYECTOS DE LEY DE ASIGNACIONES DE DEFENSA
10:40 A.M. EDT
EL PRESIDENTE: Buenos días. Sírvase tomar asiento.
La seguridad del pueblo estadounidense es el primer compromiso del gobierno estadounidense. Nuestra nación enfrenta nuevos y graves peligros, y nuestra nación debe respaldar plenamente a los hombres y mujeres de nuestras fuerzas armadas que confrontan estos peligros por nosotros.
Los proyectos de ley de Department of Defense and the Military Construction Appropriations (Asignaciones al Departamento de Defensa y la Construcción Militar) que promulgué hoy harán que nuestro país esté más seguro, hará que nuestras fuerzas armadas estén más preparadas y compensará a las familias militares por su sacrificio en el servicio.
Estos proyectos de ley aprobados con apoyo bipartito envían un mensaje: Estados Unidos está unido; Estados Unidos es fuerte; y Estados Unidos permanecerá fuerte.
Aprecio muchísimo que el Vicepresidente Cheney me acompañe hoy. Es un gran Vicepresidente. Aprecio que el Secretario de Defensa Donald Rumsfeld me acompañe hoy. Es un gran Secretario de Defensa. Le agradezco al Subsecretario Wolfowitz por venir. Quiero darle las gracias a Tom White, el Secretario del Ejército. Quiero darle las gracias a los miembros del Congreso que nos acompañan hoy, tanto demócratas como republicanos: el Senador Byron Dorgan de North Dakota; Arlen Specter de Pennsylvania; Bill Young de Florida; Dave Hobson de Ohio; y Jim Moran de Virginia.
Quiero darle las gracias a los jefes de los órganos de servicio que están acá. Han realizado una buena labor a favor de nuestro país. Quiero darle las gracias a sus principales asesores de tropa. Quiero darle las gracias a los amigos de las fuerzas armadas de los Estados Unidos que está acá en el Rose Garden (Jardín de las Rosas) hoy. Quiero darle las gracias a aquellos que portan el uniforme que están acá. Y bienvenidos mis conciudadanos.
Desde el 11 de septiembre, se les ha recordado a los estadounidenses que la seguridad de muchos depende de la valentía y las aptitudes de unos cuantos. Les hemos pedido a nuestras fuerzas armadas que lleven a los agentes del terrorismo ante la justicia. Les hemos pedido a nuestras fuerzas armadas que liberen a pueblos cautivos en el otro lado de la Tierra. Les hemos pedido a nuestras fuerzas armadas que se preparen para el conflicto con Iraq, si resulta ser necesario. Estamos pidiéndoles a los jóvenes estadounidenses que sirvan en muchos lugares lejos de casa en situaciones de mucho riesgo. Les debemos todo recurso, toda arma y toda herramienta que necesiten para cumplir con sus misiones.
Las mejores fuerzas armadas del mundo deben tener todas las ventajas requeridas para defender la paz del mundo. Y las mejores fuerzas armadas del mundo están logrando adelantos en esta, la primera guerra del Siglo XXI.
En un tipo distinto de guerra. Nuestros militares lo saben. Al fin y al cabo, somos parte de una cacería humana internacional. Estamos persiguiendo a asesinos crueles, un asesino a la vez. Y estamos logrando adelantos. Hemos capturado o arrestado, gracias a nuestras fuerzas armadas y nuestros amigos y aliados, a más de un par de miles de asesinos y un número parecido no corrió la misma suerte. De todas formas, ya no son una amenaza para el pueblo estadounidense.
Habrá veces en que el pueblo estadounidense verá los adelantos que estamos logrando y veces que no. Solamente necesitan saber que las fuerzas armadas de Estados Unidos están tras ellos, una persona a la vez.
El proyecto de ley que promulgo hoy también envía un mensaje claro a tanto amigos como enemigos, que no importa cuánto tome defender nuestra libertad; los Estados Unidos de Norteamérica mantendrán el curso. No existe un cronograma en la Oficina Oval acá detrás que dice que en cierto momento dado no nos importan tanto nuestra libertades y por lo tanto vamos a darnos por vencidos. No existe tal cronograma. El proyecto de ley de hoy dice que los Estados Unidos está decidido y resuelto a no sólo defender nuestra libertad, sino defender la libertad por todo el mundo; que estamos decididos y resueltos a responder al llamado de la historia y que venceremos el terrorismo. (Aplauso.)
El proyecto de ley de defensa de este año asigna casi $355 mil millones para proteger nuestro país, un aumento de más de $37 mil millones desde el año fiscal 2002, para el año fiscal 2002. Estamos apareando el aumento en fondos con prioridades claras.
Primero, esta ley se encarga de nuestros hombres y mujeres en uniforme y sus familias. Proporcionamos dinero para un aumento de sueldo de 4.1 por ciento para los miembros del servicio; proporcionamos fondos para personal adicional a tiempo completo en la National Guard (Guardia Nacional) y Reserves (Reserva); continuamos reduciendo los gastos propios de vivienda de nuestros miembros de los órganos de servicio y sus familias.
El proyecto de ley Military Construction Appropriations (Asignaciones para la Construcción Military) añade $10.5 mil millones para construir y mejorar las instalaciones de las fuerzas armadas y para la vivienda de los familiares de las fuerzas armadas. Estamos cuidando de nuestra gente. Queremos que la gente que porta el uniforme sepa que Estados Unidos aprecia su servicio.
En segundo lugar, el proyecto de ley de defensa de este año garantizará que nuestras fuerzas armadas estén listas y bien equipadas. Aumentamos los fondos para las operaciones y el mantenimiento en más de $5 mil millones, proporcionamos casi $72 mil millones para la adquisición de armas, un aumento de $11 mil millones. Las fuerzas estadounidense actuales están listas y son capaces de desplegarse en cualquier lugar del mundo para vencer a cualquier enemigo, y vamos a mantenerlo así.
Tercero, esta ley comienza a desarrollar las próximas generaciones de armamentos que ganarán batallas en el futuro. Invertimos casi $58 mil millones en investigación y desarrollo. Al mismo tiempo, el proyecto de ley pone fin a algunos sistemas de armas que no van a satisfacer las necesidades del futuro, y esa es una contribución importante para nuestras fuerzas armadas: estar dispuesto a decir este programa funciona y este no es importante. Por lo que ponemos fin al programa de artillería Crusader, un programa que fue concebido para una era distinta.
En vez, encontraremos sistemas nuevos, sistemas que permitirán que nuestras fuerzas realicen una labor más eficaz al defender a los Estados Unidos y nuestras libertades, sistemas tales como las aeronaves no tripuladas como el Predator y el Global Hawk, que hemos usado tan eficazmente en Afganistán.
Financiamos esfuerzos para adaptar sistemas de la Guerra Fría como el submarino Trident para cumplir con las nuevas misiones del Siglo XXI. Asignamos más de $7 mil millones para proteger a Estados Unidos y nuestros enemigos de la amenaza de misiles balísticos.
Agradezco que el Congreso haya concluido este importante trabajo y los proyectos de ley de asignaciones de construcción de las fuerzas armadas. Quiero darles las gracias por trabajar duro en estas dos leyes. Aprecio su espíritu bipartito.
Aún hay trabajo importante por completar. Por ejemplo, el Congreso aún no ha tomado medidas sobre mi propuesta de casi doblar los fondos generales para la defensa del territorio nacional, lo cual incluye mi solicitud de niveles sin precedentes de fondos para la policía y los bomberos y el personal médico de emergencia que están en el frente defendiendo a nuestros ciudadanos.
Además, nuestro nuevo territorio nacional, departamento de seguridad del territorio nacional está atascado en el Senado. El proyecto de ley de defensa que firmaré hoy financia a nuestros soldados, marinos, aviadores y soldados de infantería de marina, todos los cuales están en un sólo departamento. Ese departamento fue creado por el Presidente Harry Truman cuando reorganizó la estructura de defensa de nuestro país para afrontar las amenazas de seguridad de una nueva era.
Ahora, nos encontramos una vez más en una nueva era. Sin embargo, nuestras actividades de seguridad del territorio nacional están dispersas entre más de cien agencias gubernamentales distintas. Estados Unidos necesita un sólo departamento del gobierno dedicado a proteger a nuestro pueblo y a proteger nuestro territorio nacional. No podemos esperar más. Las amenazas contra Estados Unidos simplemente son demasiado grandes. Proporcionar fondos para la seguridad de nuestro país es una tarea más amplia que simplemente mantener fuertes a nuestras fuerzas armadas. Espero con interés colaborar con el Congreso en toda medida necesaria para aumentar la fuerza y seguridad del mejor país en la faz de la Tierra.
Ahora, es un honor para mí firmar la Department of Defense Appropriations Act and the Military Construction Appropriations Act. (Aplauso.)
END 10:50 A.M. EDT