For Immediate Release
Office of the Press Secretary
21 de marzo de 2002
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE DURANTE BIENVENIDA EN EL PASO
El Paso International Airport
El Paso, Texas
11:33 A.M. MST
EL PRESIDENTE: Gracias a todos. (Aplauso.) Muchísimas gracias a todos. Pues,
Laura y yo estábamos camino a México y decidimos parar a ver a muchos de nuestros amigos. (Aplauso.) Y no existe mejor lugar para visitar a nuestros amigos que El Paso, Texas. (Aplauso.)
Quiero agradecer a todos por venir acá. Quiero darles las gracias por estar aquí. Como saben, cambié de dirección, pero mi hogar aún es Texas. (Aplauso.) Me encanta estar con mis amigos tejanos. (Aplauso.) Y estoy realmente contento que Laura viniera hoy conmigo. (Aplauso.) Como saben, está realizando una magnífica labor como Primera Dama. (Aplauso.)
Soy un hombre afortunado de tener a Laura como esposa. Algunas personas se preguntan cuán afortunada es ella de tenerme como esposo. (Risas.) Pero atribuyo el hecho que ha realizado una labor tan magnífica a esto: Todos los veranos, cuando era niña, venía a El Paso, Texas. (Aplauso.)
Es un honor para mí viajar con un fantástico Secretario de Estado, Colin Powell. (Aplauso.) Colin Powell ha formado una de las mejores coaliciones de la historia; una coalición resuelta a luchar contra el terrorismo dondequiera que lo encuentre. Señor Secretario, gracias por su amor por Estados Unidos, gracias por su amor por la libertad y gracias por su servicio a este país. (Aplauso.)
Saben, cuando el enemigo nos atacó, sabía que necesitábamos una estrategia para proteger nuestro territorio nacional. Necesitábamos una estrategia para - algo que poner en efecto para hacer lo más posible por proteger a nuestros ciudadanos. Y recurrí a un amigo mío para que dirigiera la estrategia - el antiguo gobernador del estado de Pennsylvania, un líder sólido, un hombre capaz, un veterano de Vietnam -- Tom Ridge. (Aplauso.)
Estoy orgulloso de compartir el estrado con un hombre que está realizando una fabulosa labor a favor de la gente de Texas, el Gobernador del estado de Texas, Rick Perry. (Aplauso.)
Y me enorgulleció viajar de Washington, D.C., de vuelta a su territorio con el Congresista, un hombre que entiende la frontera, un hombre que ama a Texas -- Henry Bonilla. (Aplauso.)
Realmente hemos venido a hacer más que visitar amigos. Hemos venido para destacar la importancia de nuestra frontera y la importancia de nuestra relación y amistad con México. Primero, quiero aclarar esto - alguien me preguntó el otro día - me hicieron esta pregunta, dijeron, debido a la guerra contra el terrorismo, ¿ha usted - ha disminuido su interés en México? Yo dije, para nada. Un México sólido y próspero es bueno para Estados Unidos. (Aplauso.) Y la mejor política de relaciones exteriores es una política de relaciones exteriores que insiste que nuestro vecindario sea próspero y pacífico y democrático.
México es un aspecto increíblemente importante del futuro de los Estados Unidos.
(Aplauso.) Como la frontera, la frontera, es un aspecto muy importante de nuestra relación. Es esencial que los estadounidenses comprendan la naturaleza de esta frontera. Y es por eso que voy a estar yendo a un cruce de frontera para enfatizar este punto: Por un lado, queremos el comercio legal, que la gente que viaja de ida y vuelta diariamente, los hermanos y las hermanas en ambos lados de la frontera, los familiares que han estado yendo de acá para allá durante años, puedan hacerlo de manera eficiente y fácil. Queremos que este tipo de tráfico, ese tipo de cruce de frontera se realice de manera expeditiva. Es bueno para Juárez y es bueno para El Paso, Texas. (Aplauso.)
Rick mencionó la cantidad de comercio que tiene lugar - el comercio que tiene lugar entre México y Texas y Estados Unidos es bueno para ambos países. Es bueno para los Estados Unidos. Es bueno para México. Y, por lo tanto, debemos esforzarnos para asegurarnos que nuestra frontera sea modernizada para que el comercio que tiene lugar pueda pasar más libremente, pueda ser agilizado para que facilite que la gente tenga trabajo y encuentre trabajo.
Por otro lado, queremos usar nuestra tecnología para asegurarnos de salir de aquellos que no queremos dentro de nuestro país -- los terroristas, los coyotes, los traficantes, aquellos que se aprovechan de las vidas inocentes. (Aplauso.)
Y entonces estamos logrando adelantos en la modernización de nuestra frontera. Y eso es de lo que voy a hablar hoy, y eso es lo que voy a destacar. Quiero que esta frontera sea moderna; quiero que tenga la mejor tecnología posible. No quiero que sea una parte desatendida de nuestro país. Quiero que haya un lugar al que le dedicamos mucho tiempo y atención, para que funcione de la mejor manera posible.
También es importante que nuestro país entienda qué pienso sobre nuestro vecino al sur. Primero que nada, veo a México con el espíritu de amistad y el espíritu de respeto mutuo y el espíritu de determinación. Quiero agradecer a los líderes mexicanos - y lo haré en persona esta noche - por su determinación firme y sólida en nuestros esfuerzos por unírsenos en nuestra lucha contra el terrorismo, en nuestros esfuerzos en la lucha contra los carteles de drogas, en nuestros esfuerzos por asegurarnos que nuestra relación sea tan optimista y estrecha como sea posible. (Aplauso.)
Y entonces, hoy, he enviado una solicitud de emergencia al Congreso de los Estados Unidos de $27 mil millones, $5 mil millones de los cuales serán gastados en nuestros aeropuertos y en nuestras fronteras, para asegurarnos que los estadounidenses estén más seguros que nunca antes. (Aplauso.)
Mi labor más importante como Presidente es proteger a los estadounidenses de cualquier ataque. Pienso sobre esto todo el tiempo. Entro a la Oficina Oval todas las mañanas y me siento ante este fantástico escritorio ante el cual se sentó Teddy Roosevelt, ante el cual se sentó
Franklin Roosevelt, ante el cual se sentó John Kennedy, ante el cual se sentó Ronald Reagan. Estos son -- (aplauso) - imagínense cómo se siente un tipo de Midland, Texas. Es un honor. Pero todas las mañanas leo sobre las amenazas potenciales para Estados Unidos. Y las tomo en serio, y todos deberíamos hacerlo. Y es por eso que estamos esforzándonos mucho por hacer que la frontera funcione mejor. Es por eso que nos estamos esforzando por reforzar nuestro Servicio de Guardacostas, para que nuestros puertos sean más seguros. Es por eso que tomamos cada una de las amenazas en serio.
Si tenemos cualquier indicio, cualquier señal que los malvados posiblemente nos ataquen, les aseguro que estamos reaccionando. Estamos compartiendo información con gente con la cual nunca habíamos compartido antes. Nuestro país está bajo alerta y nuestros gobiernos - los gobiernos federal, estatales y locales - estamos haciendo todo lo que podemos - enfatizo, todo lo que podemos - por proteger nuestro territorio nacional.
Pero también quiero que sepan -- (aplauso) - pero también quiero que sepan qué pienso. La mejor manera de proteger el territorio nacional, la mejor manera de asegurarnos que los estadounidenses puedan criarse en un país pacífico, es encontrar terroristas dondequiera que se escondan y llevarlos ante la justicia. Y eso es lo que vamos a hacer. (Aplauso.)
Nos espera una larga lucha y creo que los tejanos entienden eso. Y también lo entienden los estadounidenses. Somos un pueblo unido. Somos un pueblo decidido porque entendemos que luchamos por algo que respetamos mucho y eso es nuestra libertades. (Aplauso.)
A veces parece que estuviera despareciendo la amenaza del terrorismo. Pero todo lo que hay que hacer es ver la televisión hoy para recordar cuán malvados son estos asesinos. Hoy tuvimos un terrible bombardeo suicida en Israel y se perdieron vidas inocentes. Y hubo uno en Perú ayer, donde gente perdió la vida. Y esta mañana, Laura y yo nos reunimos con Milton Green y su hijo, quienes perdieron una esposa y una madre cuando iban camino a la iglesia, cuando estaban rezándole a Dios Todopoderoso, y un homicida suicida vino en Pakistán y tomó sus vidas.
Este es un mundo peligroso. Demasiada gente está perdiendo su vida a asesinos. La historia nos ha llamado a la acción. No podemos dejar que los terroristas asuman control de sociedades amantes de la libertad y no lo haremos. (Aplauso.)
Estados Unidos luchará contra el terrorismo dondequiera que podamos encontrarlo y también haremos un llamado a los líderes por todo el mundo para que lo hagan también. El Sr. Arafat debe hacer más que detener la violencia en el Medio Oriente. (Aplauso.) Y quiero asegurarles a todos que el Secretario de Estado y yo recordaremos a los líderes de su obligación de defender a la gente inocente; de su obligación de erradicar a los terroristas dondequiera que estén; de su obligación de asegurarse de defender esta doctrina: Si protege a un terrorista, si esconde a un terrorista, si alimenta a un terrorista, es tan culpable como los mismos terroristas (Aplauso.)
Y entonces, si les interesa saber lo que quiere decir eso, simplemente pregúntenle al Talibán.
(Aplauso.) Gracias a las poderosas fuerzas armadas de Estados Unidos -- (aplauso) - y gracias a nuestra vasta coalición, defendemos esa doctrina.
Pero estoy orgulloso de esto. Nuestro país y nuestros amigos no buscan la venganza; buscamos la justicia. (Aplauso.) Y enviamos soldados estadounidenses valientes, valientes a
Afganistán no como conquistadores sino como liberadores. (Aplauso.) Quizá sea difícil para algunos de los jóvenes aquí de creer, pero el gobierno que acabamos de vencer en Afganistán no dejaba que las niñas fueran a la escuela. Eso cambió. Esta semana, las niñas irán a la escuela por primera vez, porque sacamos del poder a ese régimen barbárico. (Aplauso.)
Y no estamos deteniéndonos. No estamos deteniéndonos. Y es por eso que propusimos el mayor aumento en gastos de defensa de las dos últimas generaciones al el Congreso de los Estados Unidos. (Aplauso.) No podemos darnos el lujo de detenernos, por el bien de nuestros hijos y nuestros nietos. Y espero que el Congreso de los Estados Unidos haga honor a mi solicitud por esta importante razón - cada vez que ponemos a un soldado estadounidense en peligro, esperamos que ese soldado tenga el mejor equipo, la mejor capacitación, un aumento de sueldo adicional. (Aplauso.)
Sé que es mucho dinero -- sé que es mucho dinero, mi solicitud. Pero déjenme decirles lo siguiente - quiero recordarles a todos, luchamos por la libertad. Este país representa la libertad. Y no nos ablandaremos con ningún terrorista que piense que puede robarse nuestra libertad o la libertad de cualquier otro en el mundo. (Aplauso.) Y, por lo tanto, el presupuesto que presenté al Congreso, aunque quizá sea alto, el precio de la libertad nunca es demasiado alto, en cuanto a mí se refiere. (Aplauso.)
Les pido paciencia y unidad porque entiendo la naturaleza del enemigo contra el cual luchamos. Tienen estos líderes allá que están dispuestos a enviar a jóvenes a sus muertes suicidas y ellos tratan de esconderse en una cueva. No existe cueva lo suficientemente profunda para la justicia estadounidense. (Aplauso.)
Y no importa cuánto tiempo tome. Y no importa cuánto tiempo tome. Vamos a acorralarlos uno por uno y llevarlos ante la justicia. (Aplauso.) Si se vuelven a agrupar en Afganistán como lo hicieron en la cadena de montañas de Shahikot, enviaremos a nuestros soldados para allá. (Aplauso.) La última vez que se agruparon, no les gustaron los resultados. No importa dónde estén, los vamos a atrapar. Los vamos a tratar como lo que son -- terroristas internacionales. Y vamos a mantenerlos en fuga.
Es en el interés no sólo de nuestro país, sino en el interés del mundo, que nuestra nación sea firme y fuerte y determinada. Y pueden apostar, siempre que sea su Presidente, que seremos determinados y firmes y fuertes y defenderemos nuestra religión con todo nuestro poder. (Aplauso.)
Y pienso esto: Pienso que como resultado que seamos fuertes y firmes y determinados, el mundo será más pacífico después que derrotemos a estos homicidas terroristas. Considero que tenemos una oportunidad de resolver ciertos problemas por todo el mundo sobre los cuales la gente había perdido la esperanza. Considero que Estados Unidos, al encabezar nuestra coalición, puede liderar al mundo hacia un futuro más pacífico.
Y ese es mi objetivo. Y ese es mi sueño. De la fuerza, y de nuestra determinación, saldrá un futuro más pacífico para los niños que no sólo viven el Estados Unidos, sino los niños que viven por todo el mundo.
Y quiero decirles algo más que pienso sobre los Estados Unidos, que es que de esta maldad saldrá cierta increíble bondad. Considero -- (aplauso) - creo firmemente que los malvados no sabían a quién estaban atacando. Pensaron que nosotros - pensaron que nosotros nos daríamos vuelta. Pensaron que éramos tan materialistas y ensimismados que no responderíamos.
Probablemente pensaron que íbamos a demandarlos. (Risas.) No sólo no entendían nuestra determinación, sino que no entendían que esta nación no va a dejar que prevalezca el mal.
Entienden - se me pregunta a menudo - quiero que me escuchen sobre esto - se me pregunta a menudo por gente por todos los Estados Unidos, qu puedo hacer para ayudar en la guerra contra el terrorismo. Les diré lo que pueden hacer. Para realmente hacerle frente a la maldad, hagan algo de bien. Amen a su vecino como le gustaría ser amados. Extiéndanse a alguien necesitado. Asegúrense que alguien que esté hambriento tenga comida; alguien que necesite amor reciba amor; alguien que necesite ser enseñado sea enseñado a leer. Ven, es el impulso creciente de millones de actos de bondad lo que define a esta nación y nos permite realmente hacerle frente a la maldad. (Aplauso.)
Y no tengo ninguna duda - y no tengo ninguna duda que la buena gente de El Paso, Texas y aquellos que viven en Fort Bliss -- (aplauso) - están haciendo exactamente eso. Conozco a El Paso. Conozco los corazones y las almas de los ciudadanos que viven aquí. Conozco muy bien el amor y la compasión que existe por todos los vecindarios de esta gran ciudad en esta parte del estado.
Hoy, tuve el honor de conocer a Rosario Piedra. (Aplauso.) Trajo a toda su familia. (Risas.) Vino a ver el magnífico Air Force One. Estuvo allí porque Rosario es el tipo de persona del cual estoy hablando. Toma muy en serio su obligación como ciudadana estadounidense. Sabe que hay más en la vida que simplemente servirse a sí misma. Está a cargo de las tropas de las Girl
Scout -- (Aplauso) - y enseña a las niñas valores que permanecerán con ellas durante el resto de sus vidas. Trabaja en programas para después de las clases para ayudar a los niños que necesiten esa ayudita adicional. Es el tipo de ciudadana que hace a nuestro país único y diferente.
Quiero compartir con ustedes este pensamiento, que el evento más significativo del 11 de septiembre de muchas maneras fue el Vuelo 93. Quiero que recuerden lo que tuvo lugar. En ese vuelo había gente a quien se le había dicho por teléfono que Washington y Nueva York estaban bajo ataque. Sabían que su avión había sido secuestrado. Llamaron por teléfono y les dijeron a sus seres queridos que los amaban. Rezaron una oración. Dijeron, "Vamos adelante". Y sirvieron a algo más grande que ellos mismos.
Sirvieron a la humanidad. Es ese espíritu de sacrificio-es ese espíritu de servir algo más grande que uno mismo que está vivo y bien y fuerte en nuestro gran país.
Y cuando amen al prójimo tanto como les gustaría ser amados, recuerden que representan ese espíritu; representan lo mejor de nuestro país; y se nos unirán a realmente hacerle frente a los malvados. Este gran país es el mejor país en la faz de la Tierra. Y vamos a mostrarle al mundo exactamente eso. (Aplauso.)
Y entonces quiero agradecerles a todos. (Aplauso.) Laura y yo amamos El Paso. Amamos a nuestros amigos. Que Dios los bendiga a todos. (Aplauso.)
END 11:59 A.M. MST