print-only banner
The White House Skip Main Navigation
  

Para Su Publicaciòn Inmediata
Oficina del Secretario de Prensa
17 de octubre de 2001

Presidente Describe Logros de la Guerra
Declaraciones del Presidente Durante el Desayuno de la California Business Association
Sacramento Memorial Auditorium
Sacramento, California

11:38 A.M. PDT

EL PRESIDENTE: Muchísimas gracias a todos por esa cálida bienvenida. Y también quiero darles las gracias a cientos de nuestros conciudadanos quienes se alinearon a lo largo del camino que viene de la plataforma del helicòptero. Es un verdadero gusto estar aquí en California para reportar sobre nuestro progreso en la lucha contra el terror.

Ahora, hay una versiòn larga, y una versiòn corta. Por lo que voy a comenzar con la versiòn corta. Nuestra gente está unida; nuestro gobierno está resuelto; nuestra causa es correcta; y se hará justicia. (Aplauso.)

Quiero darles las gracias a Gerry Parsky. Quiero agradecer a todas las personas que montaron este -- organizaron este evento. También aprecio mucho que hayan venido el Gobernador, Gray Davis, y los funcionarios electos.

Quiero saludar en particular a los miembros del Destacamento Urbano Siete de Búsqueda y Rescate de Sacramento. (Aplauso.) Quizá no lo recuerden, pero yo sí -- tuve la oportunidad de conocerlos en la Ciudad de Nueva York. (Risas.) Eran parte de una efusiòn increíble de compasiòn y apoyo de todas partes del país. Tengo que decirles, me asombrò cuanto entré al edificio y dijeron que eran de California. Les dije, este país es fabuloso. Tenemos gente de California, de Sacramento, yendo hasta el World Trade Center a ayudar a sus hermanos y hermanas. Y sé que están tan orgullosos de ellos como yo lo estoy. Y gracias a todos por estar acá. (Aplauso.)

Este gran estado es conocido por su diversidad -- gente de todas las razas, todas las religiones, todas las nacionalidades -- ha venido aquí para vivir una vida mejor, encontrar la libertad, vivir en paz y seguridad, con tolerancia y con justicia. Cuando los terroristas atacaron a los Estados Unidos, esto es lo que atacaron. Y cuando defendemos a los Estados Unidos, esto es lo que defendemos. (Aplauso.)

Estamos luchando por la seguridad de nuestro pueblo, el éxito de nuestros ideales, y la estabilidad de áreas extensas del mundo. Luchamos contra gente malvada que está distorsionando y traicionando una gran religiòn para justificar sus asesinatos. Nuestra causa es justa. No nos cansaremos. No flaquearemos. Y mis conciudadanos, no fracasaremos. (Aplauso.)

La Ciudad de Nueva York y Washington, D.C. están a 2,500 millas de acá. Sin embargo, para todos nosotros, un estadounidense es un estadounidense, sin importar dònde vive, sin importar nuestra raza, sin importar còmo rezamos. La gente de Nueva York y Washington son nuestros vecinos y cuando los terroristas los atacan, nos atacan a todos. Y los terroristas nos sentirán. (Aplauso.)

Están sintiendo a una naciòn compasiva -- una naciòn que envía comida y medicamentos a la gente hambrienta de Afganistán; una naciòn cuyos niños -- y sé que tenemos algunos acá que han recaudado fondos en la escuela primaria -- cuyos niños están enviando sus dòlares para salvar a los niños de Afganistán. (Aplauso.)

Están sintiendo a una naciòn tolerante, una naciòn que respeta a Islam y los valores de nuestros muchos ciudadanos musulmanes. Están sintiendo a una naciòn devota, una naciòn que reza a Dios todopoderoso pidiendo protecciòn y paz. Y están sintiendo una naciòn paciente y resuelta, una naciòn que continuará esta guerra todo el tiempo que sea necesario para ganar. (Aplauso.)

Nuestra será una campaña amplia, combatida en muchos frentes. Es una campaña que será librada de día y de noche, en la luz y en las tinieblas, en batallas que verán y batallas que no verán. Es una campaña librada por soldados y marineros, soldados de infantería y aviadores; y también por agentes del FBI y oficiales de agencia que velan por el cumplimiento de la ley y diplomáticos y agentes de inteligencia. Es una campaña que se está librando en territorios distantes, y una campaña que se está librando por nuestra nueva Oficina de la Seguridad de la Patria.

Para mantenernos a salvo, estamos trabajando a todas horas. Estamos al acecho. Hemos interrogado y detenido a más de 750 sospechosos del terror y testigos esenciales en nuestro país. Y la amplia coaliciòn que hemos formado ha detenido a cientos de presuntos miembros de la organizaciòn al Qaeda. Nuestra coaliciòn mundial está funcionando. Estamos desarmando la red terrorista, pieza por pieza. Estamos quitándoles su dinero al congelar sus activos y imposibilitando el flujo de sus ingresos.

Nuestra campaña será difícil, y va a tomar tiempo. Pero puedo prometerles esto: Será librada con determinaciòn, y será librada hasta que ganemos. (Aplauso.) Haremos todo lo necesario para proteger nuestro país, proteger a las buenas familias estadounidenses. Y haremos lo necesario para castigar a aquellos que nos atacaron. (Aplauso.)

Haremos lo necesario para derrotar al terror en el extranjero, dondequiera que surja y dondequiera que se esconda. En Afganistán, nuestras Fuerzas Armadas están realizando su deber con destreza y éxito. Hemos destruido muchos campos terroristas. Hemos dañado las defensas aéreas del Talibán. Hemos debilitado seriamente a todos aquellos en Afganistán quienes desean hacerle daño a la gente por todas partes del mundo.

Estamos haciendo preparativos para que las tropas amigas venzan al Talibán y extirpen a los parásitos de al Qaeda que el Talibán alberga y protege. Estamos velando por el cumplimiento de la doctrina que dice: Si refugian a los terroristas, son culpables por el terror. Y como los terroristas, rendirán cuentas. (Aplauso.)

No estamos solos en esta lucha. La guerra contra el terrorismo es una guerra internacional, y estamos luchando contra una coaliciòn muy, muy amplia. Muchas naciones de todas partes del mundo se nos han unido en esta causa, entre ellas naciones del mundo islámico. Algunos países contribuyen con informaciones. Algunos ayudan con investigaciones. Algunos se unen con poder militar, como nuestros amigos de Gran Bretaña. (Aplauso.) Nos apoya la conciencia del mundo. Y estamos rodeando a los terroristas y a sus patrocinadores en una red de justicia que se estrecha.

Más tarde, volaré a Shanghai para reunirme con líderes de todas partes del Lejano Oriente, y líderes cuyas naciones están sobre el Pacífico, entre ellas Rusia y China. Fortaleceremos nuestra cooperaciòn en la guerra contra el terror. Fortaleceremos los vínculos econòmicos que propician el crecimiento y la esperanza por todo el mundo.

Los terroristas atacaron el World Trade Center, y los venceremos al ampliar y fomentar el comercio mundial. (Aplauso.) Para que me ayude a ampliar el comercio mundial, le he pedido al Congreso que me dé lo que se llama autoridad para promover el comercio -- la habilidad de velar por los intereses de los Estados Unidos por todo el mundo.

Estados Unidos hará lo que sea necesario para fortalecer nuestra seguridad acá en casa. He nombrado al antiguo gobernador de Pennsylvania Tom Ridge para que dirija la nueva Oficina de Seguridad de la Patria, para ayudar a exponer los planes de los terroristas y hacer que fracasen. Hemos adoptado nuevas medidas para proteger a nuestras aerolíneas, para que los estadounidenses puedan volar con mayor confianza.

Estamos reaccionando rápidamente para investigar los reportes de ántrax y para rápidamente proporcionar tratamiento preventivo a aquellos que sean expuestos a él. Miles de agentes del FBI están siguiendo enérgicamente todas las pistas en nuestra campaña contra el terrorismo. Insto al Congreso a que actúe rápidamente para actualizar nuestras leyes y procedimientos para que podamos, de mejor manera, proteger a nuestro país y castigar a aquellos que nos amenazan.

Los terroristas quieren que detengamos nuestras vidas -- eso es lo que quieren. Quieren que dejemos de volar, y quieren que dejemos de comprar. Pero esta gran naciòn no será amedrentada por los malhechores. (Aplauso.)

Estados Unidos hará cualquier cosa que sea necesaria para hacer que nuestra economía se ponga en marcha nuevamente. Estos son tiempos difíciles. Demasiados estadounidenses han sido afectados. Demasiados están preocupados por sus trabajos y sus negocios. Y sé que California, en particular, ha sido afectado mucho. Pero Estados Unidos tiene grandes recursos. Tenemos los trabajadores más aptos del mundo, la mejor fuerza laboral. Los contribuyentes acaban de recibir sus desembolsos. Las tasas de interés han sido recortadas a su nivel más bajo en muchos años. Los precios de combustible están bajando. El espíritu empresarial nunca ha sido más sòlido en los Estados Unidos. Los elementos básicos de nuestra economía están listos para el crecimiento.

Sin embargo, los eventos recientes han sido un golpe, sin lugar a duda. Han golpeado a nuestra economía. Y la gente necesita ayuda. Y el gobierno en Washington está respondiendo activamente. Ya hemos anunciado gastos adicionales para reconstruir Nueva York y el Pentágono, para estabilizar nuestra industria de aerolíneas, y para asegurarnos que tengamos suficiente dinero para defender nuestro país. Y colaboraremos con el Congreso para ayudar a los trabajadores que han perdido sus puestos debido a la desaceleraciòn econòmica repentina..

He descrito un paquete de incentivos econòmicos adicionales. He escuchado a los miembros de ambos partidos políticos. Es un paquete que proporcionará un empujòn que necesita nuestra economía. Insto al Congreso a que actúe ahora para acelerar la desgravaciòn fiscal que ha hemos planeado para años futuros, para que los consumidores tengan más dinero que gastar. Insto al Congreso que proporcione una desgravaciòn fiscal mayor a las familias de ingresos bajos y moderados en los Estados Unidos que han sido afectadas en particular. E insto al Congreso a que reforme el impuesto sobre la renta de las sociedades, y también permita que los negocios deduzcan inmediatamente más de los gastos de inversiones nuevas, para crear puestos para el pueblo estadounidense. (Aplauso.)

Y le pido al Congreso que actúe ahora en el proyecto de ley sobre la energía que la Cámara de Representantes aprobò el pasado agosto. Este es un asunto de particular importancia para California. Demasiada de nuestra energía proviene del Medio Oriente. El plan que mandé al Congreso promueve la conservaciòn, extiende el suministro de energía, y mejora la eficiencia de nuestra red energética. Nuestro país necesita mayor independencia energética. (Aplauso.) Este es un asunto de seguridad nacional, y espero que el Senado actúe rápidamente.

En todos estos importantes asuntos, existe un espíritu de respeto y cooperaciòn en Washington -- me complace reportar. (Risas y aplausos.) Esta mañana, desayuné con los cuatro líderes del Congreso. Y, mientras que tenemos nuestras diferencias, quiero que sepan que existe una gran determinaciòn a hacer lo que es correcto para el pueblo estadounidense. (Aplauso.)

He tenido encontrones en el pasado -- (Risas) -- con los líderes. Pero quiero que sepan, aplaudo su amor por los Estados Unidos y su determinaciòn -- su determinaciòn -- de encargarse de los asuntos del pueblo de una manera que los enorgullezca. Estamos progresando mucho en cambiar el tono. Los terroristas pensaron que nos afectaron, pero sòlo han logrado que esta naciòn sea más fuerte. (Aplauso.)

No sòlo aplaudo a los líderes, aplaudo al pueblo estadounidense por su valor durante una época de prueba. Estamos atravesando un momento único en la historia estadounidense. Este es un momento de redescubrimiento, de heroísmo y sacrificio y servicio y patriotismo. Estos son valores centrales de nuestro país, y están siendo renovados. Los encontramos a la mano cuando los necesitamos.

Nuestros antepasados estarían orgullos, realmente orgullosos de lo que se ve en los Estados Unidos actualmente. Estarían orgullosos del servicio desinteresado de los bomberos y oficiales de policía de Nueva York, de los bomberos y oficiales de policía por todo el país y de los hombres y mujeres que portan el uniforme de los Estados Unidos de Norteamérica. (Aplauso.)

Nuestros antepasados celebrarían el sacrificio de los tiempos modernos de los valientes pasajeros del Vuelo 93, quienes, después de decir el Padre Nuestro, dijeron, "Vamos", y asaltaron a los secuestradores, derribaron el aviòn y probablemente salvaron miles de vidas en tierra. (Aplauso.)

Nuestros antepasados reconocerían el espíritu de unidad y patriotismo por todas partes del país, y dirían, bien hecho, Estados Unidos. (Aplauso.)

No, el verdadero carácter de esta gran naciòn ha sido dado a conocer en la adversidad. Los estadounidenses son generosos con nuestros vecinos necesitados. Los estadounidenses son tolerantes hacia nuestros conciudadanos de todos los orígenes. Los estadounidenses están alerta al peligro, pero calmados y resueltos en el trabajo futuro. Y los estadounidenses están extendiéndose al mundo para decir: Libramos una guerra contra los culpables, no los inocentes. Somos amigos de la gente de todas los credos y enemigos sòlo de aquellos que optan por hacernos sus enemigos.

Y los estadounidenses saben que debemos actuar ahora. Debemos ser fuertes y debemos ser determinantes. Debemos detener a los malhechores, para que nuestros niños y nietos puedan conocer la paz y la seguridad y la libertad en la naciòn más grande de la faz de la tierra. (Aplauso.)

Nuestra naciòn ha sentido un gran pesar. Sin embargo, esta puede ser una era de grandes logros. Un gran mal puede convertirse en un gran bien. Los terroristas no tenían la intenciòn de crear un nuevo espíritu estadounidense de unidad y resoluciòn, pero no tienen el poder para detenerlo. (Aplauso.)

Durante mi inauguraciòn, dije que algunos estadounidenses sienten que comparten un continente, pero no un país. Ya no sentimos eso. (Aplauso.) Sabemos que somos un pueblo; sabemos que somos un país. Estamos unidos de costa a cola por la determinaciòn y una firme resoluciòn a ver que la justicia prevalezca. (Aplauso.)

Llevaré esa determinaciòn conmigo al reunirme con los líderes del mundo en Shanghai. Y Estados Unidos llevará esa determinaciòn hasta la victoria. (Aplauso.)

Gracias por invitarme. Que Dios los bendiga. Gracias a todos. (Aplauso.)

             END                                    12:00 Noon PDT