President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
20 de abril de 2005

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE A LA CONFERENCIA LEGISLATIVA DE LA UNITED STATES HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE
Ronald Reagan Building and International Trade Center
Washington, D.C.

1:11 P.M. EDT

EL PRESIDENTE: Gracias a todos. Gracias a todos por la cálida bienvenida. Sírvanse tomar asiento. Gracias. Gracias, Al, por su bondadosa presentación. He tenido a este buen hombre de mi lado durante bastante tiempo. Cuando yo era gobernador de Texas, trabajamos juntos. Así es. (Risas.) Y ahora como Presidente de estos Estados Unidos, me enorgullece trabajar con Al Gonzáles como nuestro Fiscal General. (Aplausos.)

Deseo darles las gracias por permitirme venir y dirigirme a la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos (United States Hispanic Chamber of Commerce). Es un honor estar aquí. Veo a muchos amigos. iba a decir, muchos viejos amigos, pero. (Risas.) Algunos de ustedes son más jóvenes que yo.

Aprecio su arduo trabajo y su dedicación al espíritu empresarial de los Estados Unidos. ¿Saben? Una de las cosas grandiosas sobre nuestro país es que el espíritu empresarial es fuerte. El sueño de ser propietario de su propio negocio existe. La voluntad de las personas de asumir riesgos es un aspecto importante de nuestra sociedad, y como resultado, se crean pequeñas empresas por toda nuestra sociedad, y la base laboral crece como resultado.

Espero con interés trabajar con ustedes durante los próximos cuatro años para hacer que la prosperidad de nuestro país continúe. Compartimos un objetivo común de asegurarnos de que el Sueño Americano esté al alcance de todos. El Sueño Americano es para todos. (Risas.) Este es el país de las oportunidades y debe seguir siendo el país de las oportunidades, donde nuestro origen importa menos que nuestras aspiraciones. Y el éxito de este país no depende del accidente de nacimiento sino del esfuerzo personal y el empuje y la determinación. Y, entonces, continuaré trabajando con ustedes para crear una sociedad donde el esfuerzo personal sea recompensado y la oportunidad esté al alcance de cada uno de nuestros ciudadanos. (Aplausos.)

Para asegurarnos de que la oportunidad esté al alcance de cada uno de nuestros ciudadanos, debemos contar con una economía que continúe creciendo y expandiéndose. Hoy he venido a hablar sobre maneras de asegurarnos de que nuestra economía continúe creciendo y expandiéndose con énfasis particular en la política energética. Para generar puestos de trabajo y prosperidad en un siglo nuevo, la energía debe ser abundante y económica para todos nuestros ciudadanos. Eso significa que debemos depender menos en las fuentes extranjeras de energía. (Aplausos.)

Aprecio que nos acompañe hoy Héctor Barreto. Es el administrador de la Agencia Federal para el Desarrollo de Pequeñas Empresas (Small Business Administration). Gracias por su buena labor. (Aplausos.) Quiero darles las gracias por el liderazgo de la cámara. Gracias a todos por recibirme. Agradezco la oportunidad de venir a hablar sobre un aspecto verdaderamente muy importante de asegurarnos de que Estados Unidos siga siendo competitivo y continúe generando empleos. y eso es, una política sólida de energía.

Quiero darles las gracias a los miembros de la Hispanic Chamber por permitirnos a mí y a Al venir a saludarlos. ¿Ven? Una de las cosas que quiero compartir con ustedes es que tenemos un plan de gobierno ambicioso para mantener al país seguro y próspero y libre. La guerra contra el terrorismo continúa. Aún estamos en guerra. Hay un enemigo que aún le haría daño a los Estados Unidos, un enemigo que odia lo que representamos. Les puedo asegurar que este gobierno debe ser implacable, incansable en nuestros esfuerzos de llevar al enemigo ante la justicia. Trabajaremos con nuestros amigos y aliados para mantener la presión con esta gente. Nuestra labor más importante en Estados Unidos es mantener a este país protegido, y eso es exactamente lo que estamos trabajando arduamente por hacer. (Aplausos.)

Trabajaré con Al y otros miembros de mi gabinete para asegurarnos de que hagamos todo lo que podamos para mejorar la seguridad dentro del país. Pero deseo que sepan lo que creo. Creo que a largo plazo, la mejor manera de diseminar la paz, la mejor manera de dejar un legado para nuestros hijos y nietos es diseminar la libertad por todo el mundo. No creo que la libertad sea el obsequio de Estados Unidos al mundo. Deben saber eso sobre nuestra política exterior. Sí creo que la libertad es un obsequio del Todopoderoso a cada persona en este mundo. Y sé que las sociedades libres serán sociedades pacíficas. (Aplausos.)

Dentro del país, seguiremos siguiendo políticas económicas a favor del crecimiento para que Estados Unidos sea el mejor lugar del mundo para arriesgar capital y hacer negocios. Oigan, hemos encarado muchísimo, lo saben tan bien como yo. Han estado al frente de la creación de empleos. Comprenden por lo que ha pasado esta economía. Hemos pasado por una baja en la bolsa de valores. Hemos pasado por escándalos empresariales. Hemos pasado por un ataque terrorista. Hemos pasado por una recesión y una guerra continua. Pero les hemos hecho frente a los desafíos directamente. Esta economía nuestra es la de mayor crecimiento entre las principales naciones industrializadas. Los economistas prevén crecimiento sólido durante varios años, y eso es positivo.

No sé si saben esto o no, pero hemos añadido más de 3 millones de puestos durante los últimos 22 meses. Hoy, más estadounidenses que nunca antes en la historia de nuestra nación trabajan. (Aplausos.) La tasa de desempleo entre los hispanos ha bajado a 5.7 por ciento, cifra que aún es demasiado alta, pero que ha bajado de 8.4 por ciento durante los últimos dos años. Hoy, más hispanos son dueños de sus casas que nunca antes en la historia de nuestra nación. (Aplausos.) La Small Business Administration está prestando muchísimo dinero a empresas que son propiedad de hispanos. Los préstamos casi se han duplicado desde que asumí el mando en el 2001. Algo que sé muy bien sobre la comunidad hispana. me enseñaron esto muchos de mis amigos en Texas. es que el espíritu empresarial es fuerte en la comunidad latina. Hay muchísimos grandes dueños de negocios y personas que se arriesgan, personas que saben lo que están haciendo cuando se trata de dirigir un negocio o crear puestos.

Y, entonces, una de las cosas que deben preguntar sobre la gente en Washington, D.C . es: primero, ¿comprenden eso?; y dos, si es así, ¿cómo van a asegurarse de que sigan aumentando las oportunidades? ¿Qué vamos a hacer para asegurarnos de que nuestra economía sea fuerte hoy y fuerte mañana? Es difícil ser un empresario exitoso si la economía está inactiva.

Entonces, he aquí algunas ideas que deseo que el Congreso considere. Una, para ayudar a las pequeñas empresas, a las pequeñas empresas hispanas a crecer, debemos asegurar que se permita que las pequeñas empresas mancomunen el riesgo, se unan en asociaciones a través de límites jurisdiccionales, para que las pequeñas empresas puedan comprar seguros con los mismos descuentos que lo hacen los grandes negocios. (Aplausos.)

Se suponía que estuviese aquí el Senador Jim Talent de Missouri, que es uno de los principales defensores de los planes de salud de asociaciones, planes que permiten que las pequeñas empresas puedan costear más la atención de la salud, pero lo llamaron a que votase. Lo perdono. (risas). siempre que vote de la manera correcta. (Risas y aplausos.)

Muchas pequeñas empresas están constituidas como corporaciones según el sub capítulo S o sociedad limitadas, y por lo tanto pagan impuestos. impuestos a la renta con las tasas personales. Entonces, cuando reducimos los impuestos personales a la renta, reducimos los impuestos de muchos negocios propiedad de latinos en todo el país. Para asegurarnos de que esta economía continúe creciendo, debemos mantener los impuestos bajos para aquéllos que generan trabajo en los Estados Unidos. (Aplausos.)

Continuaremos trabajando para proteger a las pequeñas empresas de reglamentación innecesaria y de la carga de las demandas chatarra. Necesitamos un plan de reforma de inmigración que no otorgue amnistía pero sí ponga en contacto trabajadores extranjeros dispuestos con empleadores estadounidense cuando no se pueda encontrar a ningún estadounidense para llenar el puesto. (Aplausos.)

Debemos continuar derrumbando las barreras comerciales en todo el mundo para que podamos abrir mercados nuevos para los empresarios de los Estados Unidos. Para generar empleo y reforzar la democracia en nuestro hemisferio, el Congreso debe aprobar el Acuerdo de Libre Comercio con Centroamérica. (Aplausos.)

Para garantizarles a los estadounidenses una jubilación protegida y digna -hablo sobre los estadounidenses más jóvenes, no los baby boomers como yo y ustedes que estamos bien en lo que se refiere al Seguro Social-- pero para asegurarnos de que los estadounidenses más jóvenes no sean agobiados por enormes cargas impositivas, para asegurarnos de que haya. que esa deuda no financiada no amenace nuestros mercados de capital, necesitamos modernizar el sistema del Seguro Social a favor de nuestros hijos y nuestros nietos.

Al hacer que la economía crezca, necesitamos ser protectores responsables de sus impuestos. su dinero. Y es por eso que presenté un presupuesto federal austero. Tanto la Cámara de Representantes como el Senado han aprobado resoluciones presupuestarias. El Congreso debe reunirse y resolver las discrepancias y remitirme un presupuesto que cumpla con las prioridades, restrinja los gastos federales y nos mantenga camino a reducir el déficit en mitad para el 2009.

Esto es lo que creo. y creo que tiene sentido, como contribuyentes, deben pensar que tiene sentido: los dólares de los contribuyentes deben gastarse sensatamente o no gastarse para nada. (Aplausos.)

Para hacer que esta economía siga creciendo, necesitamos garantizar que nuestra nación tenga un suministro de energía económico, seguro y protegido. Hoy, millones de familias estadounidenses y pequeñas empresas sufren debido a los precios altos de la gasolina. Si uno está tratando de pagar salarios o tratando de ceñirse al presupuesto familiar, saben que incluso los pequeños cambios en los precios al consumidor pueden tener un gran impacto en sus finanzas. Si uno es dueño de un negocio que tiene que tomar una decisión entre añadir un trabajador nuevo o pagar una cuenta más alta de energía, va a contratar mucho menos.

La semana pasada, tuve el honor de rendirles tributo a algunos de nuestros soldados en Fort Hood, Texas. Me senté con un grupo de reclutas y hablamos sobre lo que teníamos en mente. Un hombre dijo, ¿por qué no reduce el precio de la gasolina, señor Presidente? (Risas.) Dije, ojalá pudiese; ojalá simplemente pudiese usar una varita mágica y reducir los precios de la gasolina mañana; lo haría. Desafortunadamente, los precios más altos de gasolina son un problema que ha estado cobrando forma durante muchos años. Una de las cosas que podemos hacer para tratar de ayudar a plazo inmediato: podemos alentar a los países productores de petróleo a que maximicen su producción extranjera; podemos asegurarnos de que los consumidores sean tratados justamente, que no se inflen los precios. Pero debemos actuar ahora para abordar el problema fundamental. Nuestro suministro de energía no crece lo suficientemente rápido como para satisfacer la demanda de nuestra economía en crecimiento.

Durante la última década, el consumo de energía por los Estados Unidos ha aumentado más de 12 por ciento. Sin embargo nuestra producción nacional ha aumentado menos de la mitad de 1 por ciento. Eso significa que nuestra nación depende más y más de las fuentes extranjeras de energía. A la vez, la demanda mundial de energía aumenta más rápido que la oferta mundial, que ha contribuido a un gran aumento en el precio de petróleo crudo, de lo que depende la gasolina. Debido a que nuestra dependencia de fuentes extranjeras aumenta, nuestra capacidad de tomar medidas en el país para reducir los precios a favor de las familias estadounidenses está disminuyendo. Nuestra dependencia de fuentes extranjeras es como un impuesto extranjero para el Sueño Americano. el impuesto que nuestros ciudadanos pagan todos los días con los precios más altos de gasolina, costo más alto de calentar y enfriar sus casas. un impuesto al empleo. Lo peor de todo, es un impuesto que aumenta todos los años.

Por el bien de los trabajadores y familias estadounidenses, tenemos que reducir nuestra dependencia en fuentes extranjeras de energía. Es un asunto de seguridad económica y también es un asunto de seguridad nacional. Cuando Estados Unidos depende de sólo un puñado de países para casi 60 por ciento de nuestro petróleo, aumenta el peligro de discontinuidad significativa de energía. Algunos de ustedes tienen suficiente edad como para recordar los setenta, cuando racionábamos la gasolina. El Presidente de los Estados Unidos y el Congreso tienen una responsabilidad de asegurarse de que Estados Unidos nunca vuelva a esos tiempos. Y debemos cumplir con esa responsabilidad.

Aquí en Washington, debemos cumplir con las responsabilidades ante nosotros y no escondernos detrás de la política partidista. Y el problema es claro. Este problema no surgió de un día para otro, por cierto, y no va a solucionarse de un día para otro. Pero este problema. para resolver el problema, la nación debe tomar una decisión, los miembros del Congreso deben decidir: ¿Queremos ser más dependientes de otras naciones para satisfacer nuestras necesidades de energía o queremos dar los pasos necesarios para lograr mayor control de nuestro destino económico? Esos son los asuntos ante nosotros.

Tengo mi opinión. Considero que Estados Unidos no debe vivir a la merced de las tendencias mundiales y las decisiones de otras naciones. Durante más de una década este país no ha tenido una política nacional integral de energía, y es hora de cambiarlo. (Aplausos.)

Es por eso que una de las primeras cosas que hice cuando asumí el cargo hace cuatro años fue desarrollar una estrategia energética nacional. Mi primer mes en el cargo remití al Congreso un plan para poner a Estados Unidos camino a más seguridad energética. Durante cuatro años, el Congreso ha hablado y debatido, pero no ha logrado ningún resultado. Hoy, los miembros del Congreso comenzaron a debatir una medida sobre la energía, y esta vez deben darnos una. Se aproxima rápidamente la temporada de viajes de verano. El precio de la gasolina está en las mentes de millones de estadounidenses. Los miembros del Congreso pueden enviar un mensaje importante que se proponen resolver los problemas de energía de los Estados Unidos al remitir a mi despacho un proyecto de ley antes del receso de verano. (Aplausos.)

El Congreso debe enviar un proyecto de ley sólido de energía que cumpla con cuatro objetivos importantes. Primero, el proyecto de ley de energía debe fomentar el uso de tecnología para mejorar conservación y eficiencia. Hoy la casa promedio de los Estados Unidos pierde entre 10 y 50 por ciento de su energía debido al aislamiento inadecuado y las luces y enseres ineficientes. Piensen sobre esto: perdemos de 10 a 50 por ciento de energía debido a la ineficiencia.

El proyecto de ley de energía que el Congreso está considerando ampliaría el programa de estrellas energéticas que fomenta la venta y producción de productos de uso eficiente de energía, como las refrigeradoras súper eficientes que usan menos energía que un foco de luz de 75 vatios. Alentaría la investigación sobre la eficiencia energética y la energía renovable que algún día resultaría en casas de cero energía que produzcan tanta energía como la que consuman. Si queremos hacernos menos dependientes de las fuentes extranjeras de energía, tenemos que conservar más. Y sabemos debido a nuestra experiencia que lo podemos hacer. Durante los últimos 25 años, nuestra economía ha crecido 110 por ciento, mientras que nuestro consumo energético ha aumentado sólo 24 por ciento. Nos hemos hecho una nación más eficiente, y podemos hacer más. Y el proyecto de ley ante el Congreso fomenta la conservación y el uso eficiente de energía.

En segundo lugar, al promover la conservación el proyecto de ley de energía también debe se aumentar la producción nacional de energía de maneras responsables hacia el medio ambiente. Tenemos la economía más innovadora del mundo. Estados Unidos debe poner su espíritu innovador a trabajar para asegurar que podamos encontrar y usar recursos de mejor manera. Y podemos comenzar por asegurarnos de que podamos usar nuestra fuente más abundante de energía de manera inteligente. Nuestra fuente más abundante de energía es el carbón. Tenemos suficiente carbón como para que nos dure 250 años, sin embargo el carbón también representa un desafío ambiental. El proyecto de ley de energía que está siendo considerado por el Congreso nos ayudaría a usar este recurso de manera menos contaminante al autorizar más de 1,000 millones de dólares para la Iniciativa de Energía de Carbón Limpio (Clean Coal Power Initiative), un programa que fomentará nuevas tecnologías que sustraigan prácticamente todos los contaminantes de las plantas energéticas a carbón.

Para lograr más seguridad energética, debemos aprovechar el poder del carbón limpio. Debemos también usar zonas nuevas para la exploración ambientalmente responsable de petróleo y gas natural, incluyendo el Arctic National Wildlife Refuge. (Aplausos.)

El Departamento del Interior calcula que podríamos recuperar más de 10,000 millones de barriles de petróleo de un rincón pequeño de ANWR que ha sido reservado específicamente para el desarrollo energético. ANWR consiste de 19 millones de acres. La tecnología ahora posibilita llegar a los hidrocarburos de ANWR al perforar apenas 2,000 acres de los 19 millones de acres. Eso es apenas un décimo de 1 por ciento de la extensión total de ANWR. Y podemos llegar a los depósitos de petróleo de ANWR con casi ningún impacto en el terreno y la flora y fauna local. Es importante que nuestros ciudadanos comprendan cuánto ha cambiado la tecnología. Desarrollar esta pequeñísima sección de ANWR a fin de cuentas produciría hasta 1 millón de barriles de petróleo al día. ¿Se dan cuenta que eso es más que la mitad de lo que importamos todos los días de Venezuela, por ejemplo? Mientras más petróleo produzcamos dentro del país de manera responsable hacia el medio ambiente, menos dependientes seremos de fuentes extranjeras de energía. (Aplausos.)

Con el petróleo a más de $50 por barril, por cierto, las empresas de energía no necesitan incentivos financiados por los contribuyentes para explorar en busca de petróleo y gas. Para aumentar la producción nacional de energía, necesitamos aumentar nuestro uso de energía nuclear. Hoy, la energía nuclear suministra aproximadamente 20 por ciento de la electricidad de nuestra nación. La produce sin contaminación ni gases de invernadero. El Congreso debe enviarme una medida de energía. Si realmente queremos diversificarnos para no usar tanto las fuentes extranjeras de energía, el Congreso debe remitirme una propuesta que incluya la protección de responsabilidad legal y la certidumbre normativa para las plantas de energía nuclear. (Aplausos.)

En tercer lugar, al aumentar la producción nacional de recursos existentes, un proyecto de ley de energía también debería. nos debería ayudar a diversificar el suministro energético de nuestra nación al desarrollar fuentes alternativas de energía. Si las generaciones futuras pueden contar con energía de diversos tipos, serán menos vulnerables a los cambios repentinos de precios o cambios de oferta de cualquier tipo determinado de energía.

El proyecto de ley de energía debe fomentar mayor uso del etanol. Y me gusta la idea de que la gente cultive maíz que se convierte en energía. Alguien entra a la Oficina Oval y dice, se está plantando muchísimo maíz, señor Presidente. Espero que algún día eso signifique que dependemos menos de las fuentes extranjeras de energía. Mientras más maíz haya, más tendremos para comer. Mientras más maíz haya, más energía habrá. Y, entonces, el proyecto de ley incluye dinero para la investigación para asegurarnos de usar etanol. Es increíble que quizá podamos obtener etanol de los depósitos municipales de basura o bosques.

En nuestro presupuesto, tenemos $2,500 millones en créditos tributarios para la compra de vehículos híbridos. En otras palabras, vamos a comenzar a diversificarnos y abandonar viejos hábitos. Los vehículos híbridos son un aspecto de hacernos menos dependientes de las fuentes extranjeras de energía. Un proyecto de ley de energía también debe ayudar a promover otro proyecto vital, el proyecto que describí en el Discurso sobre el Estado de la Nación, la iniciativa del hidrógeno como combustible. Hace dos años iniciamos un programa acelerado para desarrollar vehículos con células alimentadas por hidrógeno. Hemos dedicado $1,200 millones durante cinco años a este esfuerzo. Sabemos que cuando se usa el hidrógeno en una célula de combustible, tiene el potencial de suministrar energía a cualquier cosa, desde un auto a un teléfono celular o una computadora, que emite agua pura en vez de humo de escape.

La propuesta energética, si me la remiten, autorizará fondos vitales para ayudar a hacer que los vehículos a hidrógeno pasen del laboratorio de investigación a la sala de exhibición del distribuidor. Al invertir ahora, podemos hacer que sea posible que los niños de hoy tomen su examen de conducir en un auto completamente inocuo. (Aplausos.) Un proyecto de ley de energía también debe otorgar créditos impositivos para fuentes renovables de energía como la eólica y los gases de vertederos. Al aprovechar las tecnologías innovadoras, podemos garantizar una fuente más económica, inocua y abundante de energía para todos los estadounidenses.

Cuarto, al diversificar nuestro suministro de energía, necesitamos un proyecto de ley de energía que nos ayude a modernizar nuestra infraestructura energética nacional. En algunas regiones del país, las casas y los negocios reciben energía del siglo XXI por medio de infraestructura construida hace muchas décadas. Las líneas de transmisión y los oleoductos y las instalaciones de generación se están deteriorando aqu en los Estados Unidos. Diferentes regiones comparten electricidad con líneas de transmisión no seguras. Y estos problemas del sistema están resultando en precios más altos, embotellamientos en la distribución y el uso ineficiente de energía, que ya no podemos darnos el lujo de tener. Y cuando sólo una parte de la red energética deja de operar, el resultado puede ser la oscuridad en todo el territorio, como nos enteramos hace un par de años. Y eso perjudicó a las pequeñas empresas. Hace que sea más difícil arriesgar capital. Afecta la creación de puestos. Los problemas pueden ser resueltos. El Congreso debe actuar.

Las leyes actuales hacen que sea opcional, en vez de obligatorio, que las empresas de energía garanticen la seguridad en toda la red eléctrica. La mayoría de ustedes consideran que es obligatorio que se prenda la luz cuando accionan el interruptor. El Congreso también debe hacerlo. (Risas y aplausos.) Un proyecto de ley energético debe revocar normas antiguas que desaniman la inversión en nueva infraestructura energética, debe alentar el desarrollo de nuevas tecnologías como las líneas de alto voltaje súper conductoras para hacer la red más eficiente. En otras palabras, estamos lidiando con normas antiguas que deben cambiarse y modernizarse por el bien de la generación de empleos y el crecimiento del trabajo.

Y para evitar que las disputas locales causen problemas nacionales, los funcionarios federales deben tener la autoridad de determinar la ubicación de los cables nuevos. Tenemos redes interestatales modernas para nuestras líneas telefónicas y carreteras. Es hora de que Estados Unidos ahorre energía al construir también una red eléctrica moderna.

El proyecto de ley de energía actualmente ante el Congreso contiene los elementos de la estrategia que acabo de delinear. Pero llega cuatro años demasiado tarde. Y es hora de que el Congreso la apruebe. Ayer me reuní con líderes de ambos partidos que van a promover el proyecto de ley de energía por la Cámara de Representantes y el Senado. Aprecio la conversación bipartidista que tuvimos. Agradezco el espíritu de tratar de lograr algo. Insto a la Cámara de Representantes y al Senado a que logren una ley para agosto. También les dije que los ayudaríamos a conciliar las diferencias, producir arreglos razonables sobre asuntos como MTBE. En otras palabras, dije que comprendo cuán importante es hacer que esto se mueva, y el Congreso también debe comprender cuán importante es hacer que este proyecto de ley se mueva.

Todas las medidas de las que he hablado hoy con ustedes están concebidas con un objetivo primordial: abordar las causas de los precios más altos de energía y abordar nuestra dependencia en fuentes extranjeras de energía.

Estamos en esta situación hoy porque durante más de una década nuestra nación no ha tenido una estrategia integral de energía, y necesitamos una ahora, y aprobar un proyecto de ley es el primer paso. Un proyecto de ley de energía no podría cambiar el precio al consumidor ahora. Lo sé y ustedes lo saben. Nos ayudará a usar mejor las fuentes de energía con las que contamos. Hará que nuestro suministro de energía sea más económico y est más protegido para el futuro.

He fijado grandes objetivos para esta política; lo comprendo. Piensen sobre cuán integral es la estrategia que les he descrito. Hay mucho que se puede hacer y que haremos, y confío que cumplamos con esos objetivos. La historia nos ha mostrado que el espíritu innovador de los Estados Unidos nunca falta. Y sé que podemos aprovechar este espíritu en este nuevo siglo. Hablo de asegurarnos de que nuestros hijos y nietos tengan un Estados Unidos más limpio, saludable y protegido, un Estados Unidos que dependa menos de las fuentes de energía del extranjero.

Y para alcanzar estos objetivos, voy a necesitar su ayuda. Al promover sus intereses en los pasillos del Congreso --y se que son muy buenos para eso-- (risas y aplausos).me gustaría mucho que hablasen con el Congreso y los instasen a aprobar una ley de energía, los instasen a que dejasen atrás cualquier pleito que domine el Capitolio y concentrarse en los intereses del país. Y nos conviene que me envíen un proyecto de ley de energía que pueda promulgar en agosto de este año.

Gracias por darme una oportunidad de venir a visitarlos. Que Dios los bendiga. Gracias a todos. (Aplausos.)

END 1:41 P.M. EDT


Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

Issues

More Issues

News

RSS Feeds

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing