President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
17 de diciembre de 2004

Declaraciones del Presidente Sobre la Promulgación de S.2845, Ley de Reforma de los Servicios de Inteligencia y Prevención del terrorismo del 2004
Andrew W. Mellon Auditorium
Washington, D.C.

9:59 A.M. EST

EL PRESIDENTE: Buenos días. En unos cuantos minutos, promulgaré la reforma más drástica de los servicios de inteligencia de nuestra nación desde que el Presidente Harry S. Truman promulgó la Ley de Seguridad Nacional (National Security Act) de 1947.

Conforme a esta nueva ley, nuestro gran sector de inteligencia será más unificado, coordinado y eficaz que antes. Nos permitirá cumplir de mejor manera con nuestro deber, que es proteger al pueblo estadounidense.

Quiero darles las gracias a los miembros del Congreso que han trabajado tan arduamente en esta ley. Deseo agradecerles en particular al líder del Senado, Bill Frist, al Presidente de la Cámara de Representantes Denny Hastert y sus homólogos en ambas cámaras. Les agradezco a la Senadora Susan Collins de Maine y al Senador Joe Lieberman de Connecticut por llevar la ley por el Senado de Estados Unidos. Aprecio también al Congresista Pete Hoekstra y la Congresista Jane Harman por su liderazgo sobre este asunto tan importante. Bienvenidos. (Aplausos.)

Quiero agradecerles a todos los miembros del Congreso que nos acompañan hoy por un buen trabajo con esta ley. Les agradezco a los miembros de mi gobierno que contribuyeron, y ellos son el Director Porter Goss, el Director Bob Mueller, Condi Rice y Fran Townsend. Deseo agradecerle en particular a la Comisión del 11 de Septiembre, dirigida hábilmente por Tom Kean y Lee Hamilton. También quiero darles las gracias a los miembros de la comisión que están presentes. (Aplausos.)

Les agradezco a los familiares de las víctimas del 11 de septiembre. Gracias por trabajar arduamente en este asunto. Gracias por recordar a sus seres queridos.

Hace casi seis décadas, nuestra nación y nuestros aliados enfrentaron un nuevo. el nuevo mundo de la Guerra Fría y los peligros de un nuevo enemigo. Para defender al mundo libre de un imperio armado y empecinado con la conquista, líderes visionarios crearon instituciones nuevas, como la alianza de OTAN. La alianza de OTAN se inició con un tratado en esta misma sala. El Presidente Truman también implementó una reorganización general del gobierno federal. Creó el Departamento de Defensa, la Agencia Central de Inteligencia y el Consejo Nacional de Seguridad.

Estados Unidos, en este siglo nuevo, enfrenta amenazas nuevas. En vez de ejércitos concentrados, enfrentamos redes apátridas; enfrentamos asesinos que se esconden en nuestras propias ciudades. Debemos afrontar tecnologías fatales. Para causar estragos en nuestro país, los enemigos de los Estados Unidos solo tienen necesidad de estar en lo correcto una vez. Nuestros profesionales de inteligencia y de la ley en el gobierno deben estar en lo correcto cada vez. Nuestro gobierno se está adaptado para afrontar y conquistar estas amenazas. Permanecemos a la ofensiva contra el enemigo. Llevaremos la lucha donde los terroristas en el extranjero para que no tengamos que enfrentarlos aquí dentro del país.

Y aquí dentro del país, estamos reforzando nuestras defensas del territorio nacional. Hemos creado el Departamento de Seguridad del Territorio Nacional. Hemos hecho de la prevención de los atentados terroristas la prioridad primordial del Departamento de Justicia y la FBI. Continuaremos trabajando con el Congreso para asegurarnos de que cuenten con los recursos necesarios para realizar su trabajo. Creamos el Centro Nacional de Contraterrorismo (National Counterterrorism Center) donde se congrega en un solo lugar todas las informaciones disponibles sobre las amenazas terroristas y donde se planea la acción conjunta contra los terroristas.

Hemos reforzado la seguridad de las fronteras y los puertos de ingreso y sistemas de transporte de nuestra nación. El proyecto de ley que promulgaré hoy continúa la reorganización esencial de nuestro gobierno. Aquellos encargados de proteger a los Estados Unidos deben contar con los mejores datos posibles, y esa información debe estar muy integrada para que presente el cuadro más claro posible sobre las amenazas a nuestro país.

Una lección importante del 11 de septiembre de 2001 es que las agencias de inteligencia de los Estados Unidos deben colaborar en una actividad singular y unificada. La Ley de Reforma de los Servicios de Inteligencia y Prevención del Terrorismo (Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act) de 2004 crea el cargo de director de inteligencia nacional, quien será designado por el Presidente con la aprobación del Senado.

El director dirigirá una comunidad unificada de inteligencia y se desempeñará como el principal asesor del Presidente sobre asuntos de inteligencia. El director tendrá el poder de ordenar la compilación de datos nuevos de inteligencia para garantizar el intercambio de información entre las agencias y para formular normas comunes para el personal de la comunidad de inteligencia. Será responsabilidad del director determinar los presupuestos anuales de todos los organismos y oficinas nacionales de inteligencia, y dirigir la manera en que se gasten esos fondos. Estos poderes otorgados a un solo funcionario que está directamente bajo mi supervisión hará que todos nuestros esfuerzos de inteligencia estén mejor coordinados, sean más eficientes y más eficaces.

El director de la CIA estará bajo la supervisión del director de inteligencia nacional. La CIA retendrá sus responsabilidades básicas de compilación humana de datos, analizar las informaciones de todas las fuentes y respaldar los intereses estadounidenses en el extranjero bajo dirección del Presidente.

La nueva ley mantendrá la jerarquía de mando existente y dejará a todos nuestros organismos, organizaciones y oficinas de inteligencia en sus departamentos actuales. Los comandantes de nuestras fuerzas armadas continuarán teniendo acceso rápido a las informaciones que necesiten para lograr la victoria en el campo de batalla. Y la ley respalda nuestros esfuerzos para garantizar más intercambio de información entre los departamentos y organismos federales, y también con las autoridades estatales y municipales pertinentes.

Las muchas reformas en esta ley tienen un solo objetivo: garantizar que aquellos en el gobierno responsables por defender a los Estados Unidos tengan la mejor información posible para tomar las mejores decisiones posibles. Los hombres y mujeres de nuestra comunidad de inteligencia dan lo mejor de sí a los Estados Unidos todos los días, y a cambio, les debemos todo nuestro respaldo. Al continuar reformando y mejorando la comunidad de inteligencia, lo haremos con todo lo que sea necesario para defender a su gente y a la nación a la cual servimos.

Ahora me complace y es un honor para mí promulgar la Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act de 2004. (Aplausos.)

(Se promulgó la ley.) (Aplausos.)

END 10:07 A.M. EST


Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

Issues

More Issues

News

RSS Feeds

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing