go to page content

President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
1 de julio de 2002

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE EN MITÍN DE COMPASIÓN HACIA LOS BARRIOS URBANOS
Playhouse Square Center
Cleveland, Ohio

11:29 A.M. EDT

     EL PRESIDENTE:  Muchas gracias por su calurosa bienvenida. De paso, me siento muy bien. (Risas). Y estoy muy contento de estar aquí. Y gracias a todos ustedes por venir.

     Recién hemos llegado de sostener una conversación con dirigentes comunitarios, todos los cuales están dedicados a hacer de Cleveland un lugar compasivo y decente para todos los ciudadanos. Algunos eran demócratas y otros eran republicanos, todos ellos estadounidenses. (Aplausos.)

     Todos ellos estadounidenses que comprenden que de la maldad hecha a los Estados Unidos, puede resultar un bien increíble; que al amar al prójimo, tal como les gustaría ser amados, pueden hacer el bien en nuestro país. Se puede combatir el mal al ser un ciudadano decente, honorable y compasivo. Y de eso es de lo que deseo hablar hoy. Deseo hablar sobre el alma de los Estados Unidos. (Aplausos.)

     Primero, aprecio a mis compañeros de viaje y a las personas que vinieron hoy. Deseo agradecer a Rod Paige, por ser el Secretario de Educación. Desearía recordar a las personas que cuando fue el momento de elegir a un Secretario de Educación, que yo quería a alguien que realmente hubiera estado en el frente de la educación.

     No necesitaba a un teórico, necesitaba a alguien que fuera una persona práctica, alguien - y conocí a Rod cuando fui Gobernador de Texas y él era el Superintendente de nuestro distrito escolar más grande del estado, Houston Independent School District. Y los resultados de nuestros exámenes se remontaron cuando él dirigía ese Distrito.

     Y por eso yo -- afortunadamente, él fue a Washington D.C. Él ha hecho un enorme sacrificio al estar allá y está realizando una magnífica labor. Y yo deseo agradecerle a Rod y aprecio su liderazgo y que sea una persona honesta. Es fácil comprender de qué se trata. Se trata de esta perspectiva: en Estados Unidos, cada niño debe obtener una educación. Cada niño. (Aplausos.)

     También traje a otro hombre conmigo, Alphonso Jackson, quien es el Subsecretario de HUD. La labor de Alphonso es asegurarse que trabajemos sin descanso para promover la propiedad de vivienda en Estados Unidos. Y aprecio que Alphonso haya venido. Hablaré más adelante sobre ello. (Aplausos.)

     Por cierto, aprecio tanto a los funcionarios elegidos que nos acompañan. Mi amigo, el Gobernador del gran Estado de Ohio, Bob Taft, está con nosotros. (Aplausos.) El Senador con más antigüedad, un magnífico amigo y un buen hombre, George Voinovich, está con nosotros. (Aplausos.) ¿Es usted el Senador con más antigüedad? Él es el senador con menos antigüedad -- él es el Senador mayor con menos antigüedad. (Risas.) Es un senador con poca antigüedad que de paso es un anciano, dijo.  (Risas.)  Pero un joven - piensa que un joven. Es un gran hombre.

Aprecio a los miembros de la delegación legislativa, tanto a los demócratas como a los republicanos, Ralph Regula, Steve La Tourette, Stephanie Tubbs Jones y Dennis Kucinich.  Les agradezco a todos ustedes que hayan venido. (Aplausos.) Gracias por estar aquí. Aprecio que estén aquí.

     Aprecio a la Procuradora General, Betty Montgomery, del gran Estado de Ohio. (Aplausos.) Es un honor para mí que el alcalde de la gran ciudad de Cleveland haya venido, Alcalde Campbell, gracias por estar aquí. Es un honor para mí que usted esté aquí. Lo aprecio. (Aplausos.)

     He tenido el honor de escuchar a una funcionaria elegida -- una funcionaria local elegida, la señorita Fannie Lewis, quien dijo algunas cosas. (Aplausos.) Gracias, Fannie por venir.

     Hoy, cuando aterricé en el aeropuerto, tuve el honor de conocer a un caballero llamado Eugene Brudno. Y Eugene es un residente de Cleveland que ha dedicado mucho tiempo a ser voluntario en esta comunidad. La razón por la que menciono a Eugene es que, una de las mayores fuerzas de este país es el hecho que tenemos muchos ciudadanos que han escuchado el llamado para ayudar a los necesitados y no necesitan que un gobierno les diga que lo hagan. Simplemente lo hacen porque aman a su comunidad.

     Y Gene ha amado a su comunidad durante mucho tiempo. Gene ¿podría ponerse de pie y saludar, por favor? Gracias por venir. (Aplausos.)

     Deseo agradecer a Alex Machaskee por haber fomentado la conversación de hoy. Deseo agradecer el liderazgo de United Way por estar aquí. Deseo agradecer a todos ustedes por haber venido. Es un honor para mí que estén ustedes aquí. Tengo algunas cosas que decir -- realmente es, cuán grande Estados Unidos -- quiero decir, qué país tan fabuloso tenemos. Tenemos la suerte de ser estadounidenses. (Aplausos.)

     Y como estadounidenses, tenemos responsabilidades.  Tenemos responsabilidades. Si uno vive en este país y quiere ser una persona patriota, tiene una responsabilidad. Considero que una de las responsabilidades más importantes es ayudar a un vecino necesitado. Lo creo.

     Y yo tengo una responsabilidad, también. Quizá mi mayor responsabilidad es mantener el territorio nacional protegido. Quiero brevemente ponerlos al día sobre nuestros esfuerzos por mantener protegido al territorio nacional. Dentro del país estamos haciendo todo lo que podemos. Quiero agradecer a todos aquellos en el frente, la primera vez - los primeros en responder, los equipos de policía y bomberos y técnicos de servicios de emergencia por estar preparados y listos y por trabajar largas horas.

     En Washington, D.C., tenemos muchas personas buenas que están dedicando mucho tiempo a seguir cualquier indicio o cualquier pista, cualquier idea que alguien pueda tener de hacernos daño. Estamos tras ellos. Y simplemente necesitan saber que estamos concentrando nuestra atención y esfuerzos activamente para mantener nuestro territorio nacional protegido.

     Luchamos contra un enemigo que odia lo que representamos. No valoran la vida humana. La muerte de personas inocentes no les molesta para nada. Secuestraron una gran religión. Matan en nombre de la religión, cuando, en realidad, no son más que un montón de fanáticos y homicidas crueles. (Aplauso.)

     Le he pedido al Congreso que tome todas las agencias involucradas en la defensa del territorio nacional - hay unas cien de ellas desperdigadas por todo Washington, D.C. - se pueden imaginar cómo es eso, tratar de responsabilizar a alguien.

     Dije, deberíamos ponerlas a todas bajo algo general, llamado el funcionario de Gabinete, y darnos una oportunidad de alinear la autoridad y responsabilidad; darnos la oportunidad de cambiar la cultura de estas agencias; darnos una oportunidad de decir, proteger el territorio nacional ahora es la prioridad más importante del gobierno federal. Y agradezco la reacción de tanto republicanos como demócratas

a la iniciativa que presenté. Es difícil para algunos, lo reconozco. Quiero decir, existen ciertos territorios en Washington.  (Risas.)  Y a la gente le gusta proteger el territorio.

     Pero de lejos, la mayoría de los miembros entienden que es más importante proteger al pueblo estadounidense que al territorio. (Aplauso.)  Por lo que estamos logrando adelantos dentro del país. Pero la manera más segura de proteger al territorio nacional es acorralar a los homicidas uno por uno y llevarlos ante la justicia. Y eso es lo que vamos a hacer.  (Aplauso.)

     Y estamos logrando adelantos. Esto no es un - el tipo de guerra al que estamos acostumbrados. No es el tipo de guerra en el cual se desplazan tanques, saben, algún avión. Todo el mundo logra ver el progreso de los tanques. Este no es el tipo de guerra en la cual los aviones están en formación.

     Esta es una guerra que luchamos contra estos terroristas tenebrosos que se esconden en cuevas o se esconden en grandes ciudades y envían personas jóvenes a la muerte por medio del suicidio. Ese es el tipo de gente que perseguimos. Pero nosotros hemos acarreado a más de 2,400 personas hasta ahora. Cuando digo "nosotros", hablo no sólo sobre los Estados Unidos, sino una vasta coalición de países amantes de la libertad. Y entonces estamos tras ellos, uno por uno. Supongo que la mejor manera de describir la estrategia es tratarlos como lo que son, criminales internacionales; atraparlos mientras huyen y, cuando los encontramos, traerlos y cogerlos.

     Y eso es lo que este poderoso país va a hacer, porque, ven, amamos nuestra libertad. Respetamos la libertad. Amamos la libertad de rendir culto. Amamos la libertad de prensa. Amamos expresarnos libremente. Amamos la política. Amamos lo que estamos haciendo en este país. Y cualquiera que amenace nuestras libertades enfrentará la ira del poderoso Estados Unidos de Norteamérica.  (Aplauso.)

     Y estamos en este asunto para larga.  No existe un calendario sobre mi escritorio que dice, en tal o cual fecha acabamos. Así no es como pienso. Y no creo que sea sí como piense el pueblo estadounidense tampoco. El pueblo estadounidense entiende que necesitamos ser pacientes y estar resueltos y determinados para hacer lo que es correcto. La historia nos ha llamado a la acción. Y por el bien de los jóvenes, por el bien de nuestros hijos y nuestros nietos, debemos ser suficientemente fuertes y resueltos para defender a la libertad en su base; no vacilar ni cansarnos ante el enemigo que espera que renunciemos a nuestro amor por la libertad y los valores que respetamos en los Estados Unidos.

     Saben, no me puedo imaginar lo que se les estaba cruzando por la mente cuando nos atacaron. Deben haber pensado que Estados Unidos era tan materialista y tan egoísta y tan ensimismado que quizá entablaríamos una demanda o dos.  (Risas.) Se dieron cuenta de lo contrario. Se dieron cuenta que amamos nuestro país y amamos nuestras libertades.  (Aplauso.)

     Pero quiero que los jóvenes acá entiendan que este gran país no busca la venganza. Buscamos la justicia. Y este gran país, cuando vamos a alguna parte, no vamos como conquistadores; vamos como liberadores. Quiero que nuestro país tenga en mente lo que pasó en Afganistán. Afganistán era un país que había sido secuestrado por estos homicidas de al-Qaida, con un gobierno complaciente.

     Dijimos, si protege a un terrorista, es igual que el terrorista, vamos a tratarlo como un terrorista. Y mantuvimos esa doctrina al sacar del poder al Talibán.  Pero, lo más importante, liberamos gente. Por primera vez, las niñitas van a la escuela en Afganistán, gracias a los Estados Unidos y nuestra coalición.  (Aplauso.)

     Y esa va a ser - esa va a ser nuestra postura durante mucho tiempo en el futuro, también. Creemos en la libertad para todos. Creemos en el valor de la vida individual. Somos una nación compasiva, fuerte; una nación que por medio de nuestra determinación traerá la paz. Oh, sé que en medio de esta guerra se dicen muchas cosas belicosas, y yo soy tan culpable - soy culpable.  (Risas.)  Así hablo. Pero quiero que sepan, amo la paz. Quiero que el mundo esté en paz. Creo que del mal hecho a Estados Unidos puede salir bien. Y una de las cosas buenas va a ser un mundo pacífico. Paz en lugares en lo que no hemos visto la paz durante mucho tiempo. Y paz dentro del país para nuestros hijos y nietos. Anhelo, anhelo un mundo pacífico para cada ciudadano en la faz del mundo. Y creo que Estados Unidos puede liderar hacia la paz si somos fuertes y resueltos y unidos. (Aplauso.)

     Y también creo que al hacer al mundo más pacífico y a Estados Unidos más seguro, podemos hacer de Estados Unidos un mejor lugar, un mejor lugar para todos nosotros.  No sólo un mejor lugar para algunos; un mejor lugar para unos cuantos, sino un mejor lugar para todos.

     Considero que eso significa que nuestro gobierno, el gobierno federal, debe promover activamente el autogobierno, la confianza en sí mismo y la independencia. Significa que debemos exhortar a las personas y a las comunidades y a las familias a asumir mayor responsabilidad por sí mismos y sus vecinos y nuestra nación.

     Nuestro objetivo no es extender el gobierno al gastar más dinero; nuestro objetivo no es concentrarnos en las finanzas, a gran o pequeña escala. Nuestro objetivo debe ser que cuando gastemos dinero, lo gastemos en lo que funciona para crear una sociedad mejor. Llamo esto el conservatismo compasivo. Es conservador confiar en la gente local para que trace el camino a la excelencia en la educación. Es conservador darle libertad a los padres. Es conservador trasladar el poder fuera de Washington, D.C. cuando se trata de las escuelas públicas. Es compasivo asegurarnos que ningún niño se quede atrás en Estados Unidos.  (Aplauso.)

     Es conservador promover la propiedad privada y la propiedad de vivienda. Es compasivo entender que existe disparidad en la propiedad en los Estados Unidos y debemos utilizar nuestros recursos para disminuir esa disparidad en propiedad al fomentar la propiedad de casas por minorías en Estados Unidos.  (Aplauso.)

     Es conservador reformar la asistencia pública y reducir la dependencia en el gobierno. Es compasivo fomentar el trabajo y la familia y los valores de responsabilidad personal. Es conservador entender que el gobierno puede entregar dinero, pero no puede poner la esperanza en los corazones de la gente y, por lo tanto, debemos fomentar la buena labor de los programas basados en la fe y basados en las comunidades.  (Aplauso.)

     Es compasivo entender que en el país de la abundancia existen sectores de desesperación y desesperanza. Hay gente que, cuando uno dice el Sueño Americano, por ejemplo, no sabe de qué se trata. Y es compasivo entender que todos nosotras, sin importar cuál es nuestro partido político, debemos hacer algo al respecto. Debemos esforzarnos por hacer que el Sueño Americano llegue a cada uno de los vecindarios por todos los Estados Unidos.  (Aplauso.)

     Considero que eso comienza al asegurarse que todos reciban una buena educación. (Aplauso.)  Rod habló sobre "para que ningún niño se quede atrás".  Déjenme decirles lo que considero dice esa ley. Considero que dice que nuestra sociedad debe creer que cada niño puede aprender, y eso significa que hemos establecido altos estándares. Si uno establece estándares bajos, ¿adivinen qué va a pasar?  Si uno tiene bajas expectativas, ¿saben lo que va a pasar?  Simplemente nos daremos por vencidos en cuanto a los niños, ¿ven?

     Es mucho más difícil, a propósito, educar a los niños, a algunos niños, de los centros urbanos. Es fácil entrar en un salón lleno de africano-americanos de los centros urbanos, por ejemplo, y decir, no pueden aprender, pasarán. ¿O qué hay de los salones llenos de niños cuyos padres no hablan inglés como primer idioma? Es fácil darse por vencidos en cuanto a esos niños. Diablos, es difícil educar a un niño cuyos padres no hablan inglés; por que simplemente no los arrastramos por el sistema.  Eso quiere decir que uno tiene pocas esperanzas, bajos estándares, bajas expectativas.

Comenzamos con una premisa diferente:  Todos los niños pueden aprender, sin importar sus circunstancias. Y esperamos que cada uno de los niños aprenda en Estados Unidos. (Aplauso.)

     Dijimos, sí existe una función para el financiamiento y hemos aumentado los fondos para los programas del Título I acá en Cleveland en un 23 por ciento. Y eso es bueno y eso es importante. Queremos ayudar a los niños desfavorecidos por medio de fondos. Pero Washington no debería estarle diciendo a Cleveland cómo administrar su sistema escolar. Ven, depende de todos ustedes determinar cómo administrar su sistema escolar. (Aplauso.)

     Pero hemos instituido una nueva reforma y es una reforma importante. Dice, si recibe dinero, si decide aceptar el dinero federal, muéstrenos si los niños están aprendiendo o no, ¿ven? Muéstrenos si se están satisfaciendo o no las expectativas.  (Aplauso.)

     Lo he oído todo, no podemos dar pruebas, damos demasiadas pruebas. Damos demasiadas pruebas. No deberíamos darle pruebas a los niños sobre si pueden leer. Ven, todo lo que uno enseña es a tomar pruebas. Escuchen, si uno puede enseñarle a un niño a leer, pueden aprobar una prueba. Uno les enseña a leer, no se preocupa sobre los exámenes.  (Aplauso.)

     Necesitamos saber en Estados Unidos si nuestros hijos pueden leer y escribir, y sumar y restar. Para eso es un sistema de rendir cuentas. No sólo necesitamos saber, sino lo más importante, los padres necesitan saber si sus hijos pueden leer y escribir, y sumar y restar. No podemos permitir que nuestros niños estén atrapados en escuelas que no enseñan y no cambian.  (Aplauso.)

     A partir de septiembre, hasta 3.5 millones de estudiantes por todos los Estados Unidos que asisten a escuelas que están fracasando tendrán opciones distintas, de transferirse a otra escuela pública. Es parte de ser una sociedad responsable. Es parte de fortalecer la educación pública.

     Escuchen, considero que la educación es uno de los aspectos más importantes de la democracia. Para asegurarnos que el Sueño Americano llegue a todos los vecindarios, tenemos que tener escuelas públicas buenas por todos los Estados Unidos. Tenemos.  (Aplauso.) Por lo que debemos fortalecer el sistema de educación públicas al fomentar distintas oportunidades si hay fracasos.

     Los estudiantes de bajos ingresos, como resultado del nuevo proyecto de ley, en escuelas que fracasan crónicamente, ahora tendrán acceso a tutoría después de las clases. El dinero sigue al niño y el padre puede decidir quién ofrece tutoría después de las clases. (Aplauso.)

     No hay un sólo camino hacia el éxito. Para lograr la excelencia educativa para todos los niños, debe haber una multiplicidad de estrategias. Es por eso que creo tanto en el control local de las escuelas. La gente de Cleveland y el estado de Ohio decidió que una de las estrategias que quería adoptar era que se implementara un sistema de vales.  Esa fue una decisión local.  Y la Corte Suprema de los Estados Unidos obtuvo una gran victoria para los padres y estudiantes por todo el país al respaldar las decisiones tomadas por las personas locales acá en la ciudad de Cleveland, Ohio.  (Aplauso.)

     Es una estrategia constructiva para mejorar la educación pública. Estamos interesados en procurar la excelencia para todos los niños. Y el sistema de vales es parte de la estrategia para lograrlo acá en Cleveland. Una de mis labores es asegurarme que continuemos insistiendo en la reforma, tomar este dictámen y exhortar a otros a que tomen la misma decisión al nivel local. Una manera de hacerlo es por medio de créditos tributarios, lo cual está ahora en mi presupuesto. Insto al Congreso, cuando debatamos cómo mejorar la educación pública, a que apruebe el crédito tributario para que los padres tengan mayor flexibilidad y más opciones cuando se trata de la educación de sus hijos, particularmente de kindergarten al doceavo grado.  (Aplauso.)

     Y también, la Corte Suprema en 1954 declaró que nuestro país no puede tener dos sistemas de educación. Y esa es la decisión correcta. No podemos tener dos sistemas, uno para africano-americanos y otro para blancos. La semana pasada, lo que es notable e importante, es que la corte declaró que nuestro país no aceptará un sistema de educación para aquellos que tienen el dinero para mandar a sus hijos a la escuela de su elección y para aquellos que no lo pueden hacer. (Aplauso.)

     Y considero que al continuar concentrándonos en estándares altos y el control local de las escuelas, todos podemos colaborar para asegurarnos que ningún niño se quede atrás.

   Y de paso, tuve el honor de conocer a Roberta Kitchen hoy.  Ella debería estar pronunciando el discurso, no yo. ¿Dónde está Roberta?  Hola, Roberta.  Roberta es una mamá con cinco hijos y su pasión es una pasión compartida por las mamás por todo Estados Unidos. Su pasión es bastante simple:  Quiero que mis hijos vayan a una escuela segura en la que él o ella puede desarrollar su pleno potencial. Roberta, gracias por su amor por sus hijos.  (Aplauso.)  Lo agradezco.

     También debemos hacer una mejor labor en llevar el Sueño Americano a todos los estadounidenses al fomentar la propiedad de vivienda. Existe una, tenemos una disparidad en la propiedad de vivienda en Estados Unidos, hagámosle frente. Más de 75 por ciento de los estadounidenses blancos son dueños de sus casas y menos de 50 por ciento de los hispanos y africano- americanos no son dueños de sus casas. Y esa es una disparidad, una disparidad en la propiedad de vivienda. Y tenemos que hacer algo al respecto.

     Uno de los obstáculos a la propiedad de vivienda es la cuota inicial. Y estoy colaborando con el Congreso ahora mismo para tener un programa de asistencia para la cuota inicial para ayudar a los dueños de casas a que puedan costear la cuota inicial.

     También considero que uno de los obstáculos al acceso es la educación.

Existen muchas personas que cuando ven la letra pequeña en el contrato no entienden exactamente lo que quiere decir. No sólo necesitamos simplificar los contratos, necesitamos asegurarnos que exista un programa de extensión para informar a aquellos que compran casas por primera vez lo que implica ser dueño de una casa y cómo lograrlo, no ponerse nerviosos sobre la letra pequeña para que la gente pueda tomar buenas decisiones. Tenemos dinero en el presupuesto para hacer eso. Queremos colaborar con la comunidad basada en la fe para fomentar la educación de la gente para que entienda qu implica ser propietario de una casa.

     También estoy colaborando con el sector privado para asegurarme que haga su parte. Es del interés de los corredores de bienes raíces del país o del interés de los constructores de vivienda del país que fomentemos la propiedad de vivienda por grupos minoritarios. Estamos tratando de aumentar la demanda de casas. Una manera de hacerlo es colaborar con Freddie Mac y Fannie Mae para fomentar el capital, para que haya más dinero en el sector privado para aquellos que compran casas por primera vez. Necesitamos miles de millones de dólares más a la disposición de aquellos que quieren hacer el sueño realidad. Se han comprometido a hacerlo.

     Y finalmente, necesitamos leyes, leyes sobre créditos tributarios, que aumenten la oferta de casas, casas económicas por todo el país, casas económicas para el centro urbano de Cleveland, donde la gente pueda encontrar una casa y hacer sus sueños realidad.  (Aplauso.)

     El objetivo para este país es que para el 2010 tengamos 5.5 millones de nuevos propietarios de vivienda de grupos minoritarios. Y cuando eso suceda - observen lo que pasa cuando se revitalicen estos vecindarios, ayudará a los sistemas de escuelas públicas, creará tal sentido de esperanza. Este es un objetivo noble y uno que creo fervientemente que podemos lograr y debemos lograr para hacer de Estados Unidos un mejor lugar.  (Aplauso.)

     Debemos esforzarnos por hacerlo. El Senado debe esforzarse al aprobar una reautorización del proyecto de ley de reforma a la asistencia pública. Uno de los grandes éxitos del pasado reciente ha sido reformar la asistencia pública para reducir la dependencia en el gobierno. Y eso es importante. Ven, creemos en el valor de cada persona y creemos que si ayudamos a la gente, puede realizar su pleno potencial.

     Y comienza con encontrar trabajo. Comienza con un puesto. Si alguien trabaja, tienen mayores probabilidades de hacer sus sueños realidad, de desarrollar el potencial que Dios les ha dado.  Y entonces tenemos que continuar empleando los recursos y la visión para ayudar a la gente a encontrar trabajo. Considero que el trabajo debe ser un aspecto increíblemente importante, debe ser el estándar por el cual se juzgue a las reformas a la asistencia pública.  Y nuestra sociedad debe colaborar con las personas locales para implementar estrategias que ayuden a la gente a encontrar trabajo.

     Oigan, el gobierno está dispuesto a pagar la re-educación. El gobierno está dispuesto a pagar loa capacitación laboral Pero necesitamos que la gente, la gente local, tal como ustedes acá en Cleveland, tomen la mano de alguien necesitado y digan, ¿cómo podemos ayudarlos?  ¿Cómo podemos ayudarlo a hacer realidad la independencia de encontrar - y la dignidad, de paso - de encontrar trabajo?

     Quiero agradecer a los empleadores de Cleveland por mostrar responsabilidad al ayudar en la iniciativa de la asistencia pública al trabajo. Y quiero agradecer a los programas basados en la fe por tomar los recursos disponibles y encontrar a la gente a encontrar trabajo. Debemos continuar, tenemos que continuar, promoviendo el trabajo como un aspecto de independiente, independiente, de fomentar la independencia. Y al mismo tiempo que lo hagamos, tenemos que enseñarle a la gente los valores del matrimonio y la familia.  (Aplauso.)

     Y hablando de una sociedad responsable, una de las cosas clave que tenemos que hacer acá en los Estados Unidos es asegurarnos que todos nosotros seamos responsables por las decisiones que tomamos, particularmente en estos tiempos, los funcionarios ejecutivos principales del mundo corporativo de Estados Unidos. (Aplauso.)  Tenemos que asegurarnos que cuando la gente presente sus balances, cuando la gente presente los hechos y las cifras, no haya duda sobre su veracidad, no haya duda que son cifras verídicas.

     Ven, para hacer que la base de trabajos siga creciendo en los Estados Unidos, debe haber confianza. No han asumido su responsabilidad. Espero que haya responsabilidad en todos los niveles de nuestra sociedad. Y tengo la intención de hacer cumplir la ley plenamente cuando la gente estafe en los balances del mundo corporativo de Estados Unidos.  (Aplauso.)

     Presentamos nuestra iniciativa en marzo para proporcionar mejor información a nuestros inversionistas, para hacer a los funcionarios corporativos responsables; para asegurarnos que haya un sistema independiente de auditoría, asegurarnos que se erradique este asunto de conflicto de intereses. Necesitamos reinstaurar la confianza en nuestro sistema de creación de puestos.

     Ahora, necesitan saber que de lejos, la gran mayoría, de lejos, del mundo corporativo de Estados Unidos opera al descubierto y realiza su trabajo de la manera que uno esperaría que lo hagan, que tratan a sus inversionistas, sus accionistas y los empleados de la manera que uno desearía. Y es importante que Estados Unidos sepa eso. También es importante saber que vamos tras aquellos que no lo están haciendo y haremos que rindan cuentas.  (Aplauso.)

     Nuestra economía, la base de nuestra economía, es sólida. Tenemos una buena política fiscal, una buena política monetaria.  Ahora simplemente tenemos que, que hacer que se reinstaure la confianza en el liderazgo del país, lo cual haremos, lo haremos. Una manea de hacerlo es llevar a algunas de esas personas que han violado la confianza ante la justicia. Y lo haremos, también.

     También quiero que sepan que mi filosofía realmente sí confía en el pueblo estadounidense. Confío en la gente cuando se trata de, los padres, cuando se trata de educar a sus hijos. Confío en la gente cuando se trata de tomar las decisiones correctas sobre si ser propietario de una casa. Confío en la gente cuando se trata de encontrar trabajo. La fortaleza de nuestro país realmente no se encuentra en los pasillos de nuestro gobierno; está en los corazones y las almas de la gente estadounidense. Es realmente por eso que Estados Unidos es una nación tan fuerte como lo somos actualmente.

     También creo que , en el poder de la fe en la vida de la gente. Y que cuando encontramos a gente que ha perdido la esperanza, quizá como resultado de la adicción o la desesperación, que una manera de ayudar a cambiar a Estados Unidos es fomentar a aquellos que han oído el llamado a amar al prójimo a amar a sus conciudadanos.

     Ven, tengo mucha fe en Estados Unidos porque sé que nuestra sociedad puede cambiar un corazón, una persona a la vez. Y sé que existen millones de soldados en los ejércitos de la compasión que están dispuestos a hacer exactamente eso. La iniciativa basada en la fe sobre la cual probablemente hayan leído significa esto. Nuestro gobierno no debe temer los programas que existen debido a que una iglesia o sinagoga o mezquita han decidido comenzar uno. (Aplauso.)  No deberíamos discriminar a los programas sobre la base de la fe en Estados Unidos. Deberíamos darles acceso al dinero federal porque los programas basados en la fe pueden cambiar la vida de la gente y Estados Unidos saldrá ganando por ello.  (Aplauso.)

     Insto al Congreso a que ponga un proyecto de ley sobre mi escritorio que haga dos cosas: primero, permita a los programas basados en la fe a que compitan por el dinero de los contribuyentes para ayudar a cambiar la vida de la gente; y en segundo lugar, permita que las personas que no detallan sus deducciones reciban una deducción de sus impuestos a la renta cuando donen dinero a organizaciones benéficas. Necesitamos hacer todo lo que podamos para fomentar la fuerza de Estados Unidos para que ayude a cambiar a Estados Unidos para mejor.  (Aplauso.)

     Ahora, de la maldad hecha a Estados Unidos saldrá un bien increíble. Lo creo. Creo que nuestros ciudadanos, muchos ciudadanos ahora están oyendo el llamado que un verdadero patriota es alguien que sirve a algo más grande que ellos mismos. Un verdadero patriota es alguien que le pregunta a un vecino necesitado, ¿qué puedo hacer para ayudar? Un patriota es alguien que entiende que la vida se trata de más, que la vida es completa cuando uno hace un sacrificio por alguien más.

     Ciertamente muchos estadounidenses se dieron cuenta de eso cuando el Vuelo 93 fue estrellado en tierra por ciudadanos, ciudadanos normales, comunes y corrientes, quienes se dieron cuenta que el avión en el que estaban sería un arma. Y quiero recordarles lo que pasó en ese vuelo. Les dijeron adiós a sus seres queridos, rezaron una oración y hicieron el máximo sacrificio por alguien más. Ese es el espíritu estadounidense en cuanto a mí concierne, la noción que para (aplauso.)  Y es ese espíritu que se muestra todos los días en nuestro país cuando la gente dice, creo que quiero ser el tutor de un niño, y lo hacen. Y la gente que ayuda a un anciano que no puede salir, cuando la gente entrega comida.

     Son los millones de actos de bondad y decencia los que definen a Estados Unidos, que muestran el verdadero rostro de este gran país. Y quiero decir, un gran país.

     Es un gran honor ser el Presidente de la nación más grandiosa en la faz de la Tierra. Gracias por venir hoy y que Dios los bendiga. (Aplauso.)

                                      END

          2:07 P.M. EDT

Issues

More Issues

News

RSS Feeds

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing