The White House, President George W. Bush Click to print this document

Para su publicación inmediata
Oficina del Secretario de Prensa
7 de abril de 2008

Declaraciones del Presidente Sobre el Tratado de Libre Comercio con Colombia
Room 450
Dwight D. Eisenhower Executive Office Building

11:34 A.M. EDT

EL PRESIDENTE: Gracias. Sírvanse tomar asiento. Quiero darles las gracias a los miembros de mi gabinete por acompañarme hoy aquí. Señora embajadora, gracias por asistir. Les agradezco a quienes respaldan el libre comercio y el comercio equitativo por acompañarnos en esta importante ocasión. En unos minutos, firmaré una carta al Congreso que transmitirá legislación para implementar el Tratado de Libre Comercio entre Estados Unidos y Colombia. Este pacto promoverá los intereses nacionales de seguridad de Estados Unidos en una región crucial. Fortalecerá a un aliado valiente en nuestro hemisferio. Ayudará a la economía de Estados Unidos y a los trabajadores de Estados Unidos en un momento vital. Merece el respaldo de miembros de ambos partidos del Congreso de Estados Unidos.

President George W. Bush signs transmittal papers for the Colombian Free Trade Agreement Monday, April 7, 2008, in Dwight D. Eisenhower Executive Office Building. President Bush is joined by, left to right, Secretary Bob Gates, Department of Defense; Secretary Condoleezza Rice, Department of State; Ambassador Susan Schwab, United States Trade Representative; Secretary Elaine Chao, Department of Labor; Director John Walters, Office of National Drug Control Policy; and Secretary Ed Schafer, Department of Agriculture. White House photo by Joyce N. BoghosianDurante los 16 meses posteriores a la firma del Tratado de Libre Comercio con Colombia, mi gobierno ha trabajado estrechamente con el Congreso en busca de una vía respaldada por ambos partidos para elevar este acuerdo a consideración. Realizamos más de 400 consultas y reuniones y llamadas. Encabezamos viajes a Colombia para más de 50 miembros del Congreso. Trabajamos estrechamente con los líderes del Congreso de ambos partidos, entre ellos la presidenta de la Cámara de Representantes, el líder Hoyer y el presidente Rangel, el líder minoritario Boehner, el miembro de mayor antigüedad McCrery, y los senadores Baucus y Grassley.

El 10 de mayo del año pasado, personal de mi gobierno y líderes del Congreso llegaron a un acuerdo suscrito por miembros de ambos partidos que ofrecía un claro camino a seguir para promover tratados de libre comercio, entre ellos el pacto con Colombia. Como parte de ese acuerdo, incluimos las más estrictas protecciones laborales y ambientales en la historia de los tratados de libre comercio. Estas protecciones fueron negociadas… y aceptadas por…los líderes del Congreso… como los líderes demócratas del Congreso.

Durante los últimos 16 meses, hemos trabajado con líderes del Congreso para establecer un cronograma para elevar a consideración el Tratado de Libre Comercio con Colombia. Aunque continuaremos trabajando estrechamente con el Congreso, la necesidad de este acuerdo es demasiado urgente… hay demasiado en juego en materia de nuestra seguridad nacional… para permitir que este año concluya sin una votación. Por ley, el Congreso tiene 90 días legislativos para concluir cualquier acción una vez que yo transmita un proyecto de ley implementando este acuerdo. De esperar más tiempo para someter a voto esta legislación se arriesgaría que el Congreso levantara sesión sin que se vote sobre el acuerdo.

President George W. Bush delivers remarks on the Columbian Free Trade Agreement Monday, April 7, 2008, in Dwight D. Eisenhower Executive Office Building. White House photo by Joyce N. BoghosianLa trasmisión del acuerdo no es el inicio ni el final de nuestros esfuerzos de cooperación, sino más bien un momento importante. Mi gobierno está ansioso por trabajar con miembros de ambos partidos para asegurar que el voto sea positivo.  El Congreso debe avanzar con el acuerdo con Colombia y debe aprobarlo cuanto antes.

La aprobación de este acuerdo es urgente por motivos de seguridad nacional. Colombia es uno de nuestros más firmes aliados en el Hemisferio Occidental. Está gobernada por un firme y valiente líder, el Presidente Uribe. Ha adoptado posturas valientes para defender los valores democráticos que compartimos. Ha sido un aliado fuerte y capaz en la lucha contra las drogas, el crimen y el terrorismo. Y ha producido resultados. El gobierno de Colombia informa que desde el 2002, los secuestros, atentados terroristas y asesinatos se han reducido considerablemente, como también la violencia contra miembros de sindicatos.

A pesar de este progreso, Colombia continúa bajo intensa presión en la región. Enfrenta ataques continuos de la red terrorista conocida como las FARC, que ha tomado rehenes y asesinado a personas inocentes –incluidos estadounidenses– con el fin de acabar con la democracia en Colombia. Colombia también se enfrenta a un régimen hostil y antiestadounidense: Venezuela, que se reunió con líderes terroristas de las FARC y movilizó tropas a la frontera con Colombia en una tentativa por amedrentar al gobierno y al pueblo colombiano.

El Presidente Uribe ha permanecido firme ante estas amenazas. Y lo ha hecho con la certeza del respaldo de Estados Unidos, porque su lucha contra la tiranía y el terrorismo es una lucha que compartimos. El Presidente Uribe nos ha dicho a miembros del Congreso y a mí… y también a mí, que la aprobación del tratado de libre comercio es una de las formas más importantes en que Estados Unidos puede demostrar su respaldo a Colombia. La gente en todo el hemisferio está a la expectativa de lo que hará Estados Unidos. Si el Congreso no aprueba este acuerdo, no sólo abandonaría a un aliado valiente… sino que enviaría una señal por toda la región de que no se puede contar con que Estados Unidos respalde a sus amigos. Como dijo el Primer Ministro Stephen Harper de Canadá: "Si Estados Unidos les da la espalda a sus amigos en Colombia, esto hará que nuestra causa retroceda mucho más de lo que cualquier dictador latinoamericano podría aspirar a lograr”.

La aprobación del tratado de libre comercio también le dará mayor solidez a nuestra economía. Hoy en día, casi todas las exportaciones colombianas ingresan a Estados Unidos libres de impuestos, mientras que los productos estadounidenses exportados a Colombia enfrentan aranceles de hasta 35 por ciento en el caso de productos no agrícolas y bastante más altos para muchos productos agrícolas. En otras palabras, la situación actual es parcializada. Nuestros mercados están abiertos a los productos colombianos, pero existen barreras que dificultan la venta de productos estadounidenses en Colombia. Considero que tiene sentido remediar esta situación. Considero que tiene sentido que los bienes y servicios estadounidenses reciban el mismo trato que los bienes y servicios colombianos. Entonces, es hora de hacer que las condiciones sean equitativas.

Tan pronto se implemente el acuerdo que estoy remitiéndole al Congreso, se eliminarán los aranceles que recaen sobre más de 80 por ciento de los productos industriales y para el consumidor que Estados Unidos exporta. Muchos productos en sectores clave de Estados Unidos como el agrícola y el de equipo de construcción, aeronaves y repuestos de autos, y equipo médico y científico ingresarán a Colombia libres de impuestos. Si es un agricultor estadounidense, le conviene que se apruebe este acuerdo… al fin y al cabo, las exportaciones agrícolas de alta calidad como la carne, el algodón, el frijol de soja y la fruta ingresarán libres de impuestos. Y con el tiempo, este acuerdo eliminará los aranceles que recaen en todas las exportaciones estadounidenses a Colombia.

Hacer que las condiciones sean equitativas para los exportadores estadounidenses es especialmente importante durante este momento de incertidumbre económica. El año pasado, las exportaciones representaron más de 40 por ciento del crecimiento económico total de Estados Unidos. Con la desaceleración económica reciente, deberíamos hacer todo lo posible para crear nuevas oportunidades para el crecimiento. Más de 9,000 empresas estadounidenses, la mayoría de ellas pequeñas y medianas empresas, exportan a Colombia. La aprobación de este acuerdo las ayudará a aumentar sus ventas y hacer que sus empresas crezcan y generar empleos bien remunerados.

Los efectos económicos de la expansión del comercio de bienes y servicios son abrumadoramente positivos, pero el comercio también puede tener un impacto negativo para algunos de nuestros ciudadanos. En esos casos, el gobierno tiene la responsabilidad de ayudar a los trabajadores a obtener la capacitación que necesitan para reingresar al mercado laboral exitosamente. Mi gobierno participa activamente en conversaciones sobre legislación para mejorar y reautorizar el programa de Asistencia para Ajuste Ocupacional (Trade Adjustment Assistance). Nos hemos comprometido a hacer que estas discusiones avancen lo antes posible. Estoy deseoso de concluir un acuerdo sobre ajuste ocupacional que se base en muchas de las buenas ideas que contienen las propuestas presentadas ante la Cámara de Representantes y el Senado… Estoy deseoso de promulgar una ley buena y apoyada por ambos partidos.

En conversaciones sobre el Tratado de Libre Comercio con Colombia, algunos miembros del Congreso han expresado inquietud sobre las condiciones en Colombia. El Presidente Uribe ha abordado dichos asuntos. Ha abordado la violencia desmovilizando a decenas de miles de líderes y combatientes paramilitares. Ha abordado los atentados contra los sindicalistas al aumentar los fondos para la fiscalía, establecer una unidad de fiscales independientes y crear un programa especial que protege a los sindicalistas. Ha dejado en claro que los beneficios económicos que conlleva este acuerdo para Colombia reforzarían la lucha contra las drogas y el terrorismo al crear una alternativa más promisoria para el pueblo colombiano.

Si esto no es suficiente para ganarse el respaldo de Estados Unidos, ¿qué lo es? El Presidente Uribe ha hecho todo lo que se le ha pedido. Aunque Colombia aún se esfuerza por mejorar, el progreso es innegable… y merecedor de nuestro respaldo.

Hay un modelo claro que los miembros del Congreso pueden seguir al avanzar con este acuerdo. Apenas el año pasado, el Congreso elevó a consideración un acuerdo comercial con Perú que era casi idéntico a éste. La única diferencia entre ellos es que el acuerdo con Colombia tiene incluso mayor potencial económico porque Colombia es un mercado más grande y de incluso mayor importancia para la seguridad nacional debido a la ubicación estratégica de Colombia. El Congreso aprobó el acuerdo con Perú con firme respaldo de ambos partidos, y debe hacer lo mismo con este acuerdo con Colombia.

Hay mucho en juego en Sudamérica. Al actuar en este momento crucial, podemos mostrarle al mundo que nos observa, que Estados Unidos cumple sus promesas. Podemos darles un serio escarmiento a los dictadores y demagogos en nuestra región. Podemos aumentar las exportaciones de Estados Unidos y los empleos relacionados con las exportaciones. Podemos mostrarles a millones en todo el hemisferio que la democracia y la libre empresa llevan a una vida mejor. El camino del Congreso está claro: Los miembros deben tener un debate abierto, tener una votación oportuna y remitir a mi despacho el proyecto de ley para implementar el Tratado de Libre Comercio con Colombia, para que lo pueda promulgar.

Y ahora me gustaría que los miembros de mi gabinete que están presentes hoy me acompañen a firmar la carta.

(Se firmó la carta.)

Gracias por asistir. (Aplausos.)

END 11:46 A.M. EDT


Return to this article at:
/news/releases/2008/04/20080407-1.es.html

Click to print this document