The White House
President George W. Bush
Print this document

Para su publicación inmediata
Oficina del Secretario de Prensa
6 de noviembre de 2005

Declaraciones a la Prensa por Scott McClellan
A bordo del Air Force One
Camino a la Ciudad de Panamá, Panamá

      In English

6:06 P.M. (Local)

EL SEÑOR McCLELLAN: Mis disculpas al resto de la prensa. Las reuniones duraron más de lo previsto hoy y realmente no tuve una oportunidad de ir a hablar con la prensa en general, por lo que les pido disculpas por ello. Pero hablemos y obtengamos una trascripción rápidamente, espero, para que todos la puedan tener.

Deseo ponerlos al día sobre unas cuantas cosas sobre el día del Presidente. En primer lugar, temprano por la mañana, antes de la reunión con los líderes empresariales, el Presidente llamó al Presidente Talabani y luego habló con el Primer Ministro Jafaari. Ambas fueron cortas. Las llamadas en realidad fueron una oportunidad para que el Presidente llamase y felicitase a los dos líderes por el número de participantes en el referendo sobre la constitución y la aprobación de la constitución. Hablaron un poco sobre el progreso político en Iraq, también, y ese fue el punto principal de ambas llamadas.

Luego el Presidente tuvo la conversación con los líderes empresariales. Les di anteriormente a todos ustedes un poco de análisis sobre eso, y tienen las declaraciones que los dos líderes hicieron en Brasil. Tuvo un buen diálogo también con los líderes juveniles. todos ustedes estuvieron all para cubrir una porción de eso. Algunos de los otros asuntos que surgieron durante la conversación incluyeron asuntos sobre la justicia penal, la trata de personas, asuntos inmigratorios, las relaciones con Brasil y otros países del hemisferio; asuntos de educación. hubo mucha discusión sobre asuntos educativos porque ese grupo incluía, como creo que todos ustedes vieron en la lista, a varios líderes académicos jóvenes, profesores y demás.

De todos modos, después de eso, el Presidente tuvo una conversación muy buena con el Presidente Lula. Tenían planeada una reunión limitada, sólo un grupo muy pequeño, y luego iban a tener una reunión más amplia. pero la reunión limitada terminó durando creo que unas dos horas, por lo que nunca tuvieron la reunión más amplia.

Estos son dos líderes que han entablado una buena relación que data de cuando el Presidente Lula vino a la Casa Blanca de visita hace un par de años.

Permítanme darles un poco de análisis sobre la discusión que tuvieron. Creo que realmente tendrán una idea de esto de las declaraciones que hicieron, pero permítanme darles un poco más.

Hablaron sobre asuntos regionales y acontecimientos en la región. Dedicaron un buen tiempo a hablar sobre asuntos comerciales, entre ellos la importancia de proseguir con la Rueda de Doha y cuán crítico era. crítico para seguir adelante con Doha es el fin de los subsidios agrícolas. Y oyeron al Presidente elaborar sobre eso en sus declaraciones. Y luego hablaron sobre la importancia de que Estados Unidos y Brasil trabajen juntos en la Rueda de Doha y brinden acceso al mercado, y sobre el hecho que esos subsidios agrícolas realmente son clave para avanzar en otros temas.

Hablaron sobre China y asuntos económicos y comerciales relacionados con China. Hablaron sobre la zona de libre comercio de las Américas y el hecho que el progreso en Doha ofrece realmente una oportunidad para proseguir también con el ALCA. Y señalaré que en la declaración conjunta que publicamos de los dos líderes, en el octavo párrafo, dirijo su atención a ese párrafo, porque habla sobre el hecho que los Presidentes señalaran -y cito ahora de la declaración- "la importancia de continuar los esfuerzos para promover la liberalización del comercio y reafirmaron su compromiso al proceso del ALCA, basándose en el marco de Miami, y esperan con interés una reunión hemisférica para reanudar prontamente las negociaciones".

Algo que también deseo hacer es. dice el "párrafo propuesto" que los líderes publicaron en la Cumbre de las Américas, pero en realidad, tengo entendido que esto es lo que se adoptó en la declaración ayer, por lo que haré que Josh haga copias y las ponga a su disposición, también, para que puedan ver. Es de lo que Steve les habló a todos ustedes ayer en el avión, esencialmente.

De todos modos, regresando a la reunión, también dedicaron un tiempo a hablar sobre reformas a las Naciones Unidas. Hablaron sobre la importancia de colaborar en la reforma general y las maneras en que podemos hacerlo, que luego nos permitirían investigar reformas al Consejo de Seguridad, pero que primero necesitamos proseguir con las reformas generales en las Naciones Unidas. Y ambos líderes acordaron que hay necesidad de reformas fundamentales y que deben colaborar durante ese proceso.

Hablaron un poco sobre las relaciones con Irán, un poco sobre el asunto nuclear. Como todos ustedes probablemente saben, Brasil comercia y tiene relaciones políticas con Irán, y fue una oportunidad de hablar acerca del asunto.

Luego durante el almuerzo -y el almuerzo también duró más de lo previsto, el almuerzo, como creo que todos ustedes saben, duró un buen tiempo- tuvieron un buen diálogo durante el almuerzo. Hablaron sobre la función económica que Brasil está desempeñando en la región y el potencial económico de Brasil en el hemisferio. Algo de lo que hablaron fue el uso de etanol por Brasil. Creo que 25 por ciento del combustible de Brasil es etanol, y el Presidente habló sobre el hecho que eso es algo que necesitamos fomentar más en los Estados Unidos para reducir nuestra dependencia de petróleo importado.

Con todo, tuvieron una reunión y almuerzo muy positivos, y se llevaron bien, como lo habían hecho previamente. Creo que uno de los motivos de ello es que. y creo que oyeron esto en algunos de los comentarios que el Presidente Lula hizo en la declaración. una de las razones por las que creo que tuvieron una relación tan buena es que ambos líderes están comprometidos a hacerles frente a los grandes desafíos que enfrentan sus países y enfrenta el mundo. Y piensan muy estratégicamente en la manera que enfocan los problemas, y creo que esa es una razón por la cual se llevaron tan bien. Escucharon al Presidente mencionar el compromiso del Presidente Lula al programa para acabar con el hambre, su programa para eliminar el hambre del todo. Y en el pasado han hablado. el Presidente también ha hablado sobre nuestro programa basado en la fe y comunidad para ayudar a los necesitados en nuestro país.

También tuvieron una larga conversación sobre la educación durante el almuerzo, y la importancia de la educación. Brasil tiene una población bastante joven, y entonces, ellos. el Presidente habló acerca de la importancia de la educación y cómo eso ayudará a dar rienda suelta al potencial del pueblo brasilero, y el Presidente Lula también estuvo muy acuerdo con eso.

Creo que eso es todo con respecto a la reunión. Tienen sus declaraciones. Oyeron las declaraciones del Presidente. Veamos, ¿qué más. mañana? ¿Quieren que hable sobre mañana?

PRENSA: Sí.

EL SEÑOR McCLELLAN: Bien. Permítanme simplemente hablar un poco sobre mañana. El Presidente está ansioso por ir a Panamá. Panamá es un aliado importante y es una nación con la que contamos para que sea un líder en la promoción de la democracia en la región y en el the hemisferio. Tenemos una gran amistad con Panamá. El Presidente tuvo el gusto de recibir al Presidente Torrijos en la Casa Blanca no hace mucho y tuvieron una buena conversación allí.

Creo que un tema en el que nos concentraremos es el comercio. Creo que hablarán extensamente sobre nuestra visión compartida de libertad y prosperidad y seguridad para el hemisferio. Y como mencioné, Panamá ha sido un ejemplo para la región en lo que respecta al progreso democrático, desde que reclamó su libertad en 1989. Y el Presidente Torrijos es alguien que ha estado comprometido a afianzar las instituciones democráticas. Y mientras Panamá sigue afianzando las instituciones democráticas, cuenta con un buen aliado en los Estados Unidos. Y ese es uno de los mensajes en el que haremos hincapié mientras estén allá.

También estamos muy comprometidos a finalizar un acuerdo de libre comercio con Panamá. Y eso es algo sobre lo cual hemos estado teniendo un buen diálogo.

P (Inaudible.)

EL SEÑOR McCLELLAN: Sí, correcto.

P Lo siento, ¿eso es parte del Tratado de Libre Comercio con Centroamérica? ¿O separadamente, independientemente?

EL SEÑOR McCLELLAN: No, estamos hablando sobre uno separado, uno bilateral con Panamá. Y eso creará oportunidades para los pueblos de ambos países, y estamos muy comprometidos a proseguir con eso. Además, por supuesto, ambos estamos comprometidos, como mencioné con respecto a la seguridad; estamos comprometidos a luchar contra el terrorismo y la criminalidad. Hemos concluido varios programas marítimos importantes contra el terrorismo y contra los narcóticos.

Esencialmente, cuando estemos allá, tenemos la reunión y luego el Presidente y el Presidente Torrijos se reunirán. Almorzarán juntos. También tendrán una conferencia de prensa conjunta. Tenemos una mesa redonda con líderes empresariales y cívicos en la que el Presidente participará. Tenemos una ceremonia de flores en el cementerio estadounidense allá. Y visitaremos el Canal de Panamá para ver las esclusas. Habrá un evento cultural. esto es, un evento de béisbol, en el que varios. jugadores de béisbol de las Grandes Ligas de Panamá estarán allá. Habrá varios miembros de las Pequeñas Ligas y Ligas Jóvenes, creo que más de 90, más o menos, miembros de las Pequeñas Ligas y Ligas Jóvenes estarán allá. Por lo que el Presidente está muy entusiasmado con la visita de mañana.

Y eso es todo lo que tenemos.

P ¿Tiene planeado mañana que se avance concretamente con respecto a los acuerdos comerciales bilaterales.?

EL SEÑOR McCLELLAN: Bueno, no, creo que hablarán sobre la importancia de seguir adelante con eso.

P ¿Cuándo se iniciarán las conversaciones al respecto, sabe?

EL SEÑOR McCLELLAN: Averiguaré. Averiguaremos.

P ¿Cuándo espera que concluya?

EL SEÑOR McCLELLAN: Bueno, continuaremos avanzando con ello, y van a hablar sobre la importancia de finalizar un acuerdo. No quiero hablar sobre un margen de tiempo al respecto, pero estamos avanzando.

P ¿El Presidente hablará sobre la reconstrucción en el Canal de Panamá o la expansión del Canal de Panamá?

EL SEÑOR McCLELLAN: Bueno, permitamos que se celebre la reunión. No se si eso está necesariamente. que es algo que está necesariamente en el orden del día, de por sí, pero permitamos que se celebre la reunión.

P ¿Tiene él una postura al respecto.?

EL SEÑOR McCLELLAN: Oirán hablar a los dos líderes mañana y tendrán una oportunidad de escuchar sus declaraciones y hacerles preguntas también. Pero el punto central es lo que dije. Me explico, realmente es sobre el comercio, más que nada, y las instituciones democráticas. Y ese es el propósito del viaje.

P Entonces, ¿el Presidente Bush no ha dicho anteriormente lo que piensa sobre ampliar el canal?

EL SEÑOR McCLELLAN: Permítanme averiguar. Me he estado concentrando más en hoy.*

P La conferencia conjunta, ¿qué tiene previsto? ¿Dos y dos, o declaraciones y dos y dos o.?

EL SEÑOR McCLELLAN: Sí, eso es lo que tengo previsto.

P ¿Por qué no estuvo Panamá involucrado en el CAFTA? **

EL SEÑOR McCLELLAN: Permítanme. nuevamente, estaré deseoso de averiguar sobre eso y regresar y hablarles más sobre eso. Y los oirán mañana.

P ¿Entonces, esta es la primera visita presidencial de Bush a Panamá desde que su padre fue echado de acá?

EL SEÑOR McCLELLAN: Y, Nedra, digo, estamos avanzando con un acuerdo con Panamá sobre el comercio. Digo, hay mucho. esto es parte de avanzar bilateralmente, regionalmente y mundialmente sobre asuntos comerciales, y veremos si hay algo más que añadir al respecto.

P ¿Es esta la primera visita de un Presidente Bush desde que la lista abreviada de su padre, la llamaremos.? ¿Cuándo fue eso, en 1990 o 1989?

P Está en el libro.

P Ah, ¿está en el libro? Lo siento. Estaba allí y no lo recuerdo.

P Para algunos de nosotros que no los conocemos, ¿quiénes son algunos de los jugadores famosos de béisbol de Panamá?

EL SEÑOR McCLELLAN: Les tendré una lista mañana. Les daré una lista. Hay varios. Habrá, creo, cinco o seis que estarán allá, por lo menos. Hay varios de ellos.

Está bien, gracias.

* * * * *

* EL SEÑOR McCLELLAN: La ampliación del canal, a fin de cuentas, es decisión del pueblo panameño, que tendrá que aprobarlo por medio de un referendo nacional. El Presidente Torrijos ha hablado sobre planes para ampliar el canal y lo mira en el contexto de forjar un futuro próspero para Panamá.

**EL SEÑOR McCLELLAN: Los países centroamericanos ya eran un mercado común y, entonces, se trataba de asegurarse de que esos países estuvieran integrados y comerciando unos con los otros, como también con nosotros. Y estamos avanzando en un acuerdo bilateral con Panamá.

END 6:20 P.M. (Local)

 


Return to this article at:
/news/releases/2005/11/text/20051106-10.es.html

Print this document