The White House
President George W. Bush
Print this document

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
28 de febrero de 2005

Declaraciones del Presidente a la National Governors Association
State Floor

11:13 A.M. EST

EL PRESIDENTE: Gracias. Sírvanse tomar asiento. No tardaron mucho en volver. (Risas.) Espero que disfrutasen de anoche tanto como yo. Fue. Marvin estuvo genial. (Aplausos.)

Me gustaría decir unos cuantos... hacer unos cuantos comentarios iniciales y luego me complacerá aceptar algunas preguntas. Primero, quiero darles las gracias al Gobernador Warner y al Gobernador Huckabee por dirigir la NGA; aprecio la labor que han hecho. Me pareció que el mensaje en nuestros diarios locales fue muy positivo: Se congregaron los gobernadores para tratar de determinar cómo resolver problemas comunes. Es un buen mensaje que escuchemos todos nosotros aquí en Washington. Esta ciudad a veces puede ser bastante amarga, y tengo buenos recuerdos de los días en que trabajaba con personas de ambos partidos para tratar de hacer cosas positivas por mi estado. Espero que el espíritu con el que todos ustedes han venido Washington se propague por la capital de la nación

Les agradezco a los miembros de mi gabinete que están presentes. ¿Su nombre es?

SEÑOR JOHANNS: Johanns. (Risas.)

EL PRESIDENTE: Tarda un tiempo llegar a conocer a todos los miembros del gabinete. (Risas.) Y Mike Leavitt y Chertoff. allá están; bueno. Aprecio. espero que a ustedes les parezca que estas personas son tan francas e inteligentes como a mí. Realmente aprecio que los tres miembros de mi gabinete estuviesen dispuestos a venir y prestar servicios en Washington. Como saben, un gobierno puede definirse por las personas de las cuales uno se rodea, y yo me he rodeado de personas buenas, capaces, y espero que ustedes hayan pensado lo mismo; personas francas, abiertas, que están interesadas en trabajar con nuestros gobernadores.

Y hemos tenido ciertos desafíos que hemos enfrentado juntos. Nuestra economía, como saben, fue remecida por una recesión y luego un ataque y escándalos empresariales. Pero me complace que sepan que sus presupuestos están mejorando, que los ingresos están aumentando. Eso se debe a que la economía está creciendo y estamos generando puestos. Y la cuestión fundamental es cómo mantener el crecimiento económico. Pasé mucho tiempo pensando sobre eso aquí en Washington. Le presenté algunas ideas al Congreso, como garantizar que los recortes tributarios que aprobamos sean permanentes, que las personas puedan predecir sus tasas impositivas de mejor manera para que puedan hacer planes. Un aspecto de asegurarse de que el espíritu empresarial sea fuerte es que haya cierta certidumbre. Y estamos trabajando con el Congreso para asegurarnos de que haya certidumbre.

El código tributario, en sí, debe ser reformado. Creo que el código tributario es tal que inhibe el flujo de capital y el crecimiento. Y, entonces, les he pedido a los ex senadores Mack y Breaux que presenten algunas ideas sobre cómo simplificar el código tributario para hacer que sea más favorable para los empresarios. Ese informe debe salir en el verano. Será un desafío interesante, pero es un desafío necesario que el Congreso se dedique a simplificar el código.

Hemos iniciado una reforma legal aquí. Espero. aliento a todos ustedes en sus estados a que hagan lo mismo. Resulta que Estados Unidos es uno de los países más litigiosos del mundo. Y eso dificulta que compitamos en una sociedad mundial. Tenemos una ventaja competitiva cuando nos demandamos tanto unos a los otros. Y tenemos un buen proyecto de ley sobre las demandas en grupo en la Cámara de Representantes y el Senado. Estamos trabajando en la reforma del asbesto. Y estoy esforzándome mucho para generar consenso sobre la necesidad de que la balanza de la justicia est equilibrada. Y creo que mucha gente les diría que actualmente no está equilibrada. Entonces, queremos trabajar aquí en Washington en las reformas jurídicas; esperamos que ustedes lo hagan.

Continuaré trabajando para abrir mercados y, a la vez, aplicar nuestras normas para asegurar que las condiciones sean equitativas. Es bueno para sus agricultores que están vendiendo productos extranjeros. Es bueno para sus empresarios poder abrir mercados nuevos. Lo que no es bueno es cuando las normas no son equitativas. Y, entonces, continuaremos trabajado para aplicar las leyes existentes.

Necesitamos un plan de energía. Tenemos un plan de energía; necesitamos un proyecto de ley de energía. Y deseo agradecerles por su respaldo de la ley Clear Skies. Eso ayudará a algunos de ustedes que tienen dificultades cumpliendo con los requisitos a hacerlo sin afectar sus economías. Y deseo. (aplausos). Les pedí que aplaudieran un par de veces anoche durante la cena. (Risas.) Aprecio su. gracias, Joe; sí, fue un buen cantante.

Miren, lo que les estoy diciendo es, vamos a lidiar directamente con el déficit paralelo. el déficit comercial. Y la mejor manera de lidiar con él es hacer a Estados Unidos el mejor lugar del mundo para hacer negocios. Al trabajar para mantener el crecimiento económico, también trabajan para asegurarse de que este sea un buen lugar para hacer negocios. Esa es la mejor manera de lidiar con un aspecto del déficit paralelo.

Y el otro aspecto del déficit paralelo, por supuesto, es el déficit del presupuesto. Y han visto nuestro punto de vista, nuestra perspectiva al respecto. Y, entonces, le presenté al Congreso un presupuesto bueno y austero. Establece prioridades, cumple con las prioridades. Básicamente, hace lo que ustedes hacen: dice, si un programa no está funcionando, no lo financien; o si duplica esfuerzos, simplifíquenlo.

Y como saben, hemos. estamos trabajando con nuestros gobernadores para determinar maneras de lidiar no sólo con asuntos de gastos discrecionales, sino asuntos de gastos obligatorios, como Medicaid. Queremos que Medicaid funcione. Queremos que los niños pobres estén cubiertos por S-CHIP. Pero también reconocemos que el sistema debe ser reformado, y queremos trabajar con ustedes para hacerlo. No hay mejor grupo de personas con quien trabajar que los gobernadores. Los gobernadores son el frente de Medicaid, lo sé muy bien. Nos preocupan las transferencias intergubernamentales, y entonces, lo presentamos para conversarlo, para que el sistema funcione de la manera que se supone que funcione.

Queremos trabajar con ustedes, también, en asuntos de educación. Y quiero darle las gracias al Gobernador Warner por dirigir la lucha por los altos estándares en las escuelas secundarias. Fue un mensaje apropiado e importante. Hay algunas personas en el Congreso que podrían tratar de menoscabar No Child Left Behind. Olvídense, no vamos a permitir que lo hagan, porque está funcionando. Y deseo darles las gracias a todos por implementar No Child Left Behind; usando los poderes que. la flexibilidad que el gobierno les ha dado para lograr lo que todos queremos, que es un Estados Unidos educado. Y lo que es alentador es que la disparidad en el rendimiento está disminuyendo en los Estados Unidos. ¿Cómo sabemos? Porque evaluamos. Entonces, deseo felicitarlos por las etapas iniciales de asegurarse de que el sistema de educación funcione plenamente. Y espero con interés trabajar con los gobernadores para implementar las ideas sobre cómo asegurarse de que el sistema de secundaria funcione.

Queremos trabajar con ustedes en la reforma de la Workforce Inverstment Act. Y capacitamos a aproximadamente, creo que gastamos aproximadamente $4,000 millones al año y capacitamos a 200,000 personas. Creo que podemos realizar una labor mejor que capacitar a 200,000 personas con $4,000 millones al año. Y, entonces, queremos trabajar con nuestros gobernadores para determinar maneras de mejorar la flexibilidad, de realizar la labor, que es capacitar a personas para los puestos del siglo XXI, y utilizar las fantásticas instituciones comunitarias de enseñanza superior que todos ustedes han ayudado a montar en todo el país.

Y queremos trabajar con ustedes en asuntos de salud. Una de las cosas que hemos hecho es ampliar los centros comunitarios de salud. Espero que sientan el impacto en, particularmente, sus condados pobres y vecindarios pobres con la expansión de los centros comunitarios de salud. Hemos ampliado o modernizado aproximadamente 630 de ellos; planeamos hacer 700 más este año. Es una manera fantástica de ayudar a quitarles presión a sus salas de urgencias.

Creo fervientemente en las cuentas de ahorro para la salud. Y espero que consideren las cuentas de ahorro para la salud una manera de que los dueños de pequeñas empresas puedan costear más fácilmente el seguro para sus empleados. Es una gran manera de mejorar la participación del consumidor en el mercado médico y, a la vez, ayudar a las pequeñas empresas a abordar el costo.

Creo en los planes de salud para asociaciones que permitirán que las pequeñas empresas se unan, mancomunen los riesgos, para poder comprar seguro cruzando los límites jurisdiccionales. Ahora, comprendo que existen ciertos problemas. Hay algunas personas en sus respectivos estados, personas que quizá dominen la venta de seguros, a quienes no les gusta esta idea. Pero el objetivo es seguro económico. Y, entonces, deseo trabajar con el Congreso para permitir que se extiendan los planes de salud para asociaciones.

Tenemos un problema cuando se trata de la reforma de la responsabilidad médica. Recuerdo hablar con obstetras-ginecólogos de muchos estados. Estoy tratando de buscar gobernadores, particularmente en algunos estados que tienen una necesidad particular de reforma de la responsabilidad médica. He llegado a la conclusión de que éste es un problema nacional. Cuando recién llegué aquí, dije que los estados podían manejarlo, hasta que uno examina el costo de la medicina defensiva, lo que le cuesta caro al presupuesto federal. Nos cuenta miles de millones del dinero de los contribuyentes. Y he llegado a la conclusión de que este es un problema nacional, y estoy trabajando con el Congreso para lograr un proyecto de ley razonable sobre la reforma de la responsabilidad médica. Es necesario si uno cree que la medicina debe ser económica y estar disponible, porque tenemos un problema. Cuando se hace que los obstetras-ginecólogos de los Estados Unidos dejen de ejercer, tenemos un problema en sus estados, y ustedes lo saben. Y, entonces, espero con interés hablar sobre este asunto nuevamente en el nivel federal. (Aplausos.)

Un par de otras cosas que deseo decir, y luego responderé algunas preguntas. Algunos de ustedes probablemente se estén preguntando por qué me puse a trabajar en el asunto del Seguro Social. Al fin y al cabo, ha sido un tema escabroso de la política estadounidense. Lo estoy haciendo debido a que las características demográficas han cambiado drásticamente y están comenzando a verlo en sus estados. Lo están viendo por medio de Medicaid, en Medicare, y por supuesto, el Seguro Social porque la mayoría de nosotros somos baby boomers y estamos por retirarnos, y hay muchos de nosotros. Y sin embargo, se nos han prometido mayores prestaciones que a la generación previa, y estamos viviendo más tiempo.

Entonces, hay baby boomers que están por jubilarse, que están viviendo más tiempo, a quienes se les ha hecho una promesa aun mayor que a la previa generación, y el gobierno no puede costearlo. No contribuyen suficientes trabajadores al sistema. Y necesitamos hacer algo al respecto ahora. Y voy a. iré a sus estados, voy a ir a muchos estados entre ahora y cuando quiera que el Congreso decida tocar el asunto directamente, para recordarle a la gente que no sólo tenemos un problema, sino que tenemos una obligación de solucionarlo. Y espero este debate con interés. Considero que este es un uso saludable de nuestro tiempo en Washington, para ver los problemas y unirnos y solucionarlos.

Ahora, el proyecto de ley de Medicare aún no ha entrado en vigor. Pero también padece del mismo problema demográfico, porque tenemos muchos baby boomers que se van a jubilar, y la cuestión fundamental es, cómo lidiar con él. Mi opinión es, y se lo he dicho al Congreso, permitan que entren en vigor las reformas que acabamos de aprobar; aún no han entrado en vigor. 2006 es cuando los medicamentos con recetas comienzan a estar a la disposición de las personas mayores, y en 2006 verán que los medicamentos comenzarán a sustituir. con el tiempo, los medicamentos comenzarán a sustituir las hospitalizaciones. ¿Ven? El antiguo sistema pagaría una operación del corazón, pero ni un centavo de los medicamentos recetados que podrían evitar la necesidad de la cirugía del corazón para comenzar. Era muy ineficaz económicamente. Tampoco ofrecía a nuestras personas mayores un sistema modernizado. Y, entonces, esperamos con interés trabajar con ustedes y el Congreso en la reforma de Medicare después de resolver el problema del Seguro Social.

Y, finalmente, los insto a que continúen aprovechando la iniciativa basada en la fe. Creo que la mejor manera de curar las enfermedades de la sociedad es rodearlos de amor, y los grupos basados en la fe existen puramente porque quieren amar a alguien o porque aman a alguien. Y estamos trabajando arduamente para asegurarnos de que el dinero federal esté accesible competitivamente a nuestros programas basados en la fe en todo el país.

He viajado muchísimo por nuestro país, y encontré algunas instituciones fantásticas que están cambiando los Estados Unidos un alma a la vez, y los insto a que, si no tienen una oficina, creen una oficina de asuntos basados en la fe y aprovechen la fantástica oportunidad que estamos tratando de poner a la disposición de la comunidad de la fe.

¿Saben? No todos los problemas se solucionarán por un grupo basado en la fe, pero por lo menos deben incluir a grupos basados en la fe. Para m tiene sentido que nos aseguremos de que el dinero de los contribuyentes esté disponible de manera competitiva. Y todo está dirigido al programa. todo el programa está dirigido a ayudar a cambiar el país para mejor.

Permítanme hablar sobre la política exterior rápidamente. Sé que muchos de ustedes tienen tropas de la Guardia en Iraq. Deseo agradecerles por respaldar a estas tropas. Estén de acuerdo con mi decisión o no, han cumplido con su deber como comandantes en jefe de respaldar a los soldados y lo aprecio muchísimo. Pero, lo que es más importante aun, lo aprecian ellos y sus familias lo aprecian.

Me pareció que el abrazo del Estado de la Nación ayudó a expresar la misión mejor de lo que podrían hacerlo las palabras. Y espero que los haya ayudado al explicarles a las familias de su estado lo que está sucediendo. La gratitud de la mujer iraquí hacia la mamá estadounidense cuyo hijo había muerto era profunda, la gratitud porque el país es libre y la libertad está en marcha. Estos son tiempos emocionantes en nuestro mundo.

Pero deseo agradecerles por cumplir con su deber y respaldar a esos muchachos, hombres y mujeres, que están en peligro. Estamos alcanzando logros aquí. La misión es poner a los iraquíes en posición de defenderse a sí mismos. Y trataremos de hacerlo tan pronto como sea posible, lograrlo lo más rápido posible, y luego nuestros soldados regresarán con el honor del que se han hecho merecedores, como dije en el discurso sobre el estado de la nación.

Espero con interés trabajar con todos ustedes. Estoy entusiasmado sobre los próximos cuatro años. Tengo la energía y el impulso y el deseo de hacer todo lo posible para hacer que Estados Unidos sea el esperanzador y optimista que pueda ser, y sé que no se puede hacer sin la cooperación de los gobernadores.

Gracias a todos. (Aplausos.)

END 11:28 A.M. EST


Return to this article at:
/news/releases/2005/02/text/20050228-6.es.html

Print this document