The White House
President George W. Bush
Print this document

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
10 de septiembre de 2003

Declaraciones del Presidente Sobre la Seguridad del Territorio Nacional
FBI Academy
Quantico, Virginia

Para su publicación inmediata 10 de septiembre de 2003

3:04 P.M. EDT

EL PRESIDENTE: Gracias a todos. Muchísimas gracias. Gracias por la cálida bienvenida. Me enorgullece visitar la FBI Academy aquí en Quantico, donde se realiza tanto trabajo arduo y esencial en la guerra contra el terrorismo.

Los nuevos agentes de la FBI Academy que arriesgaron sus vidas para mantener a Estados Unidos libre han aprendido su trabajo. En el laboratorio forense, los expertos examinan las pruebas vitales que llevan a la victoria contra el terrorismo. En el edificio de ingeniería, los especialistas aplican la más reciente tecnología para combatir el crimen y el terrorismo. Realizan una labor magnífica a favor del pueblo estadounidense, y estoy aquí para decirles que nuestra nación está agradecida. (Aplausos.)

Quantico también es conocido como "el punto decisivo del Cuerpo " (vítores de los infantes de Marina). ya que tantos infantes de Marina pasan por la Marine Corps University aquí. Estoy seguro de que es apenas una coincidencia que se diga que Quantico, que cuenta con una población de 561 buenas personas, tiene el mayor número de barberías. (Risas). per cápita entre los pueblos del país. Me parece que todos esos peluqueros se especializan en un tipo de corte de pelo. (Risas.)

Les agradezco a los hombres y las mujeres que llevan el uniforme de nuestra nación. Los infantes de Marina nos enorgullecen. (Aplausos.) Aprecio a los hombres y las mujeres del Departamento de Seguridad del Territorio Nacional que nos acompañan hoy. Se les ha dado una gran responsabilidad, y están cumpliendo con ella con concentración y profesionalismo.

Quiero darles las gracias a los agentes de DEA que están hoy con nosotros. Al esforzarse por prevenir que el dinero de las drogas financie el terrorismo, desempeñan un papel importante en esta guerra. También deseo agradecerles a las primeras personas en responder a situaciones de emergencia que nos acompañan hoy de las comunidades cercanas. Es en ustedes que cuentan los estadounidenses en momentos de emergencia y ustedes no nos defraudan. (Aplausos.)

Las vidas de cada una de las personas presentes fueron cambiadas por los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. Sintieron la ira y el sentido de pérdida ese día. Estuvieron listas para servir a su patria en un momento de necesidad. Y cada uno de ustedes ahora desempeña un papel en proteger a los Estados Unidos de las amenazas de una era nueva.

Durante dos años, esta nación ha estado a la ofensiva contra las redes mundiales de terrorismo - en el extranjero y dentro del país. Hemos tomado medidas sin precedentes, eficaces, para proteger este territorio. Sin embargo, nuestra nación tiene más que hacer. Nunca confiaremos demasiado. Defenderemos a nuestra gente y ganaremos esta guerra. (Aplausos.)

Le agradezco al Fiscal General por estar presente hoy. Seleccioné a un hombre bueno, que está realizando una gran labor a favor de todos los estadounidenses, cuando escogí a John Ashcroft para que fuese Fiscal General de los Estados Unidos. (Aplausos.)

Aprecio a mi amigo, Tom Ridge. ¿Ven? Ambos fuimos gobernadores en un momento dado, por lo que lo conozco como el gobernador de un estado relativamente pequeño. (risas). Pennsylvania. Realizó una gran labor como gobernador. Se le ha dado la monumental tarea de reorganizar nuestro gobierno. Estoy orgulloso de que haya asumido el cargo de Secretario del Departamento de Seguridad del Territorio Nacional. Estoy orgulloso de la labor que está realizando a favor de los Estados Unidos. (Aplausos.)

También es un honor para mí estar aquí con Bob Mueller, director del FBI. Hace poco contaba qué tal era asistir a la Marine Corps University - hace un par de décadas. (Risas.) Entonces era un orgulloso infante de Marina; ahora se enorgullece en dirigir el FBI. Sabe lo que yo sé: nuestra nación tiene la dicha de que hombres y mujeres excelentes trabajen para el Federal Bureau of Investigation. (Aplausos.)

Aprecio que John Gordon esté aquí. Es el Asesor de Seguridad del Territorio Nacional, quien trabaja allí mismo en la Casa Blanca. Me reúno con él todos los días. Su criterio es sensato, sólido y sus consejos buenos. Es un honor para mí que la Congresista Jo Ann Davis nos acompañe hoy. Congresista, nos complace que esté aquí. Gracias por asistir hoy. Aprecio a Dwight Adams, director del laboratorio del FBI. Me acaba de llevar en un excelente recorrido. Son instalaciones bastante sofisticadas. Les agradezco la oportunidad de verlas.

Mañana, Estados Unidos conmemorará un triste aniversario. Los recuerdos del 11 de septiembre nunca nos dejarán. No nos olvidaremos de las torres que ardían ni de las últimas llamadas telefónicas ni del humo sobre Arlington. No nos olvidares a los socorristas que corrieron hacia el peligro, ni de los pasajeros que acometieron a los secuestradores. No nos olvidaremos de los hombres y las mujeres que fueron a trabajar un día típico y nunca regresaron a casa. No nos olvidaremos la muerte de los niños que se encontraban en una excursión escolar.

Y nunca nos olvidaremos a los sirvientes de la maldad que conspiraron para atacar. Y nunca olvidaremos a aquellos que se regocijaron con nuestro dolor y nuestra congoja.

Estados Unidos honra y recuerda los nombres de todas las víctimas. Y mañana, algunas familias pensarán sobre algún nombre en particular, una persona que aún aman y extrañan muchísimo. Las oraciones de toda nuestra nación acompañan a las familias de los caídos que sienten un dolor que no se acaba.

El aniversario de mañana es un momento de recuerdo; sin embargo, la historia exigió más que el recuerdo. Los ataques contra esta nación revelaron las intenciones de un enemigo resuelto y cruel que aún conspira contra nuestro pueblo. Las fuerzas del terrorismo mundial no pueden ser apaciguadas ni serán ignoradas. Deben ser perseguidos y serán vencidos. (Aplausos.) No aguardaremos más ataques contra los estadounidenses inocentes. La mejor manera de proteger al pueblo estadounidense es permanecer a la ofensiva, permanecer a la ofensiva dentro del país y permanecer a la ofensiva en el extranjero. (Aplausos.)

Y eso es lo que está haciendo este país. Hemos iniciado una campaña mundial contra las redes terroristas. Vamos en busca de los terroristas, dondequiera que se escondan y dondequiera que hagan planes. Los mantendremos en fuga; los llevaremos ante la justicia. Hemos explicado la doctrina que dice, si protege a un terrorista, si alimenta a un terrorista, si esconde a un terrorista es tan culpable como el terrorista. Estamos haciendo que los regímenes den cuentas por proteger y apoyar el terrorismo. (Aplausos.)

Estamos decididos a prevenir que las redes terroristas obtengan armas de destrucción en masa. Estamos comprometidos a diseminar la democracia y la tolerancia y la libertad en el Medio Oriente, para reemplazar el odio y la amargura con el progreso y la esperanza y la paz.

Estos 24 meses han sido una época de logros contra el enemigo. Los terroristas han perdido sus campamentos de entrenamiento en Afganistán. Han perdido la protección del Talibán. Al-Qaida ha perdido casi dos tercios de sus líderes conocidos. Han sido capturados o han sido matados. Las redes de terrorismo han perdido acceso a unos $200 millones, los cuales habían sido congelados o confiscados en más de 1,400 cuentas terroristas en todo el mundo. Los terroristas han perdido a un patrocinador: Iraq. Y ninguna red terrorista jamás obtendrá armas de destrucción en masa del régimen de Saddam Hussein. Ese régimen ya no existe. (Aplausos.)

Ahora estamos ocupados en otras misiones esenciales en la guerra contra el terrorismo. Ayudamos al pueblo afgano a forjar instituciones libres después de años de opresión. Colaboramos con el pueblo de Iraq para construirle un hogar nuevo a la libertad y la democracia en el centro del Medio Oriente. La diseminación de la libertad es una de las claves de la victoria contra el terrorismo. El Medio Oriente será, ya sea, un lugar de más esperanza o un lugar de amargura y violencia que exporta terrorismo. exporta terrorismo a los Estados Unidos u otros países. Al derrocar a los tiranos que apoyan el terrorismo y al poner fin a la desesperanza que alimenta el terrorismo, ayudamos al pueblo del Medio Oriente y fortalecemos la seguridad de los Estados Unidos.

Los terroristas entienden qué está en juego. Entienden que el avance de la libertad desacreditará su causa y saben que el avance de la libertad los aislará de las fuentes de apoyo. Es por eso que aquellos aún fieles a Saddam y los terroristas extranjeros tratan desesperadamente de hacer que Iraq caiga en el caos al atacar a nuestras fuerzas, al matar a los trabajadores de asistencia humanitaria, al destruir a los iraquíes inocentes. Esta colección de asesinos está tratando desesperadamente de hacer que la voluntad del mundo civilizado temble. Pero Estados Unidos no será intimidado. (Aplausos.)

Seguimos una estrategia clara con tres objetivos: Destruiremos a los terroristas; obtendremos apoyo para un Iraq libre. apoyo internacional para un Iraq libre; y rápidamente transferiremos la autoridad al pueblo iraquí. Estamos atacando energéticamente a los terroristas en Iraq con excelentes tropas. Estamos utilizando mejores datos de inteligencia, porque sabemos que cuando los venzamos allá, no tendremos que afrontarlos en nuestro propio país.

Estamos haciendo un llamado a otros países a que ayuden a los iraquíes a forjar una nación libre, lo que hará que todos estemos más protegidos. Estamos ayudando al pueblo iraquí a asumir más de su propia defensa y pasar a la autonomía. Reconozco que estas no son tareas fáciles, pero son tareas esenciales. Y este país hará lo que sea necesario para ganar esta victoria en la guerra contra el terrorismo. (Aplausos.)

Al librar esta guerra en el extranjero, debemos recordar dónde comenzó: aquí en nuestro territorio. En este nuevo tipo de guerra, el objetivo del enemigo es atacarnos en nuestro propio territorio y hacer que nuestra gente viva temerosa. Este peligro los pone a todos ustedes, a cada persona aqu presente y a la gente con la que trabajan, en el frente de la guerra contra el terrorismo.

Nuestros métodos para librar esta guerra dentro del país son diferentes a aquellos que utilizamos en el extranjero, sin embargo, nuestra estrategia es la misma: Estamos a la ofensiva contra el terrorismo. Estamos decididos a detener al enemigo antes de que pueda atacar a nuestro pueblo.

Todas las mañanas se me presenta un reporte con la última información sobre las amenazas contra nuestro país y dichas amenazas son reales. El enemigo está herido, pero sigue siendo ingenioso y reclutando activamente, y aún es peligroso. No podemos darnos el lujo de dormirnos en nuestros laureles por un momento. Sin embargo, como saben, hemos tomado medidas extraordinarias durante los últimos dos años para proteger a los Estados Unidos. Y estamos alcanzando logros. Hay resultados sólidos que le podemos reportar al pueblo estadounidense.

Hemos cerrado organizaciones benéficas falsas que servían de frentes para los terroristas. Hemos frustrado a los terroristas en Buffalo y Seattle, en Portland, Detroit, Carolina del Norte y Tampa, Florida. Se ha encausado a más de 260 presuntos terroristas en las cortes de los Estados Unidos; se ha condenado a más de 140.

Estamos alcanzando logros porque profesionales aptos se dedican a ello y tenemos una estrategia clara. Reorganizamos nuestro gobierno para mejorar nuestra estrategia y establecimos tres objetivos nacionales para la seguridad del territorio nacional: Uno, prevenir ataques contra los Estados Unidos; reducir nuestros puntos vulnerables; y prepararnos para cualquier ataque que pueda suceder.

Al mando del Director Mueller, el FBI se está transformando para enfrentar las amenazas nuevas de nuestra época. En vez de solamente investigar crímenes pasados, la agencia ahora se dedica a prevenir ataques futuros. Desde el 11 de septiembre, se han duplicado, y más, los recursos del FBI para combatir el terrorismo. La agencia sigue plenamente dedicada a sus deberes tradicionales del orden. Sin embargo, el FBI realiza una mejor labor en analizar las amenazas y compartir más información con otras agencias en todos los niveles del gobierno. El FBI, para el disgusto del enemigo, participa plenamente en la guerra contra el terrorismo. Estados Unidos se enorgullece de sus esfuerzos. (Aplausos.)

Para hacer que nuestros esfuerzos contra el terrorismo sean más efectivos, establecimos el Centro de Integración de Amenazas Terroristas (Terrorism Threat Integration Center) para combinar y analizar en un solo lugar todos los datos vitales de inteligencia sobre el terrorismo mundial en todo nuestro gobierno. Estamos comunicándonos mejor. La mano izquierda sabe lo que hace la mano derecha. Estamos acumulando datos de inteligencia y preparando el territorio nacional y a las personas encargadas de protegerlo con la mejor información que podamos encontrar.

También hemos combinado 22 agencias federales en el Departamento de Seguridad del Territorio Nacional. Los empleados del departamento van a trabajar día a día con una responsabilidad primordial: hacer que Estados Unidos esté más protegido. El Secretario Ridge y su equipo han realizado una gran labor en cumplir con la difícil tarea de organizar el departamento, y apreciamos su servicio a los Estados Unidos, también.

El departamento ha encabezado una reforma general de la seguridad en los aeropuertos de los Estados Unidos. Algunos de los 48,000 inspectores profesionales, empleados y supervisados por la Administración de Seguridad en el Transporte (Transportation Security Administration), ahora están en sus puestos en todo Estados Unidos. Con equipo nuevo, ahora inspeccionamos cada maleta en cada avión. Las puertas de la cabina del piloto en cada uno de los aviones grandes para pasajeros que vuelan en los Estados Unidos han sido fortificadas. Miles de alguaciles aéreos federales vuelan en vuelos comerciales. Estamos decididos a proteger a los estadounidenses que vuelan por avión y a prevenir que dichos aviones sean utilizados como armas contra el pueblo estadounidense. (Aplausos.)

El Departamento de Seguridad del Territorio Nacional se concentra en hacer que las fronteras estén más protegidas. Nuestra estrategia de fronteras inteligentes usa la tecnología y las investigaciones de antecedentes para permitir que los viajeros que obedecen las leyes crucen las fronteras a la vez que los oficiales se concentran en las amenazas posibles. Hemos mejorado el proceso de entrada. La gente que entra a los Estados Unidos pronto será recibida por un solo oficial, en vez de distintos oficiales de Aduanas, Agricultura e Inmigración.

En colaboración con el Departamento de Estado, el Departamento de Seguridad del Territorio Nacional está realizando una mejor labor en examinar a los solicitantes de visados y mantenerse al tanto de los visitantes a corto plazo mientras permanecen en nuestro país. Estados Unidos seguirá siendo una sociedad acogedora. Acogemos a las familias y los turistas, los estudiantes y las personas de negocios de otros países. Pero nuestras fronteras deben cerrarse a los criminales y terroristas. (Aplausos.)

Desde el 11 de septiembre, 2001, Estados Unidos ha hecho el mayor compromiso desde la Segunda Guerra Mundial de proteger nuestros puertos. Durante estos dos años, el Servicio de Guardacostas, que ahora es parte del Departamento de Seguridad del Territorio Nacional, ha realizado más de 124,000 patrullas de seguridad en los puertos, más de 13,300 patrullas aéreas y ha abordado más de 92,000 embarcaciones. El Departamento de Seguridad del Territorio Nacional ahora requiere manifiestos electrónicos anticipados de cargamentos de las embarcaciones 24 horas antes de que los contenedores sean cargados en las embarcaciones, lo cual les da a los funcionarios tiempo para investigar peligros potenciales. Estamos haciendo cumplir reglas estrictas que requieren que los puertos y las instalaciones mejoren su seguridad. Esta nación está decidida a proteger a nuestros puertos de todas las amenazas en todo el mundo.

También estamos decididos a reducir los puntos vulnerables en la infraestructura de nuestra nación. El Departamento de Seguridad del Territorio Nacional trabaja estrechamente con los gobiernos estatales y locales para identificar puntos vulnerables clave en nuestros sistemas de comunicaciones, nuestras redes eléctricas y nuestras redes de transporte, y estamos tomando medidas para protegerlos. DHS ha establecido la Unidad Nacional de Seguridad Cibernética (National Cybersecurity Division) para examinar los incidentes de seguridad cibernética, investigar los ataques y coordinar las respuestas en todo el país. DHS también ayuda a los operadores de plantas de sustancias químicas a mejorar la seguridad. Colaboramos con el Congreso. con el Congreso en leyes nuevas que establecen normas uniformes para la seguridad en instalaciones de sustancias químicas.

Incluso con todas estas medidas, la seguridad perfecta no existe en un país extenso y libre. Por ello, todos los niveles del gobierno deben estar preparados para responder rápidamente y eficazmente a cualquier situación de emergencia. Al responder a la mayoría de los incidentes, los funcionarios locales, tales como los bomberos, serán los primeros en el lugar de los hechos. Las primeras personas en responder a situaciones de emergencia en los Estados Unidos necesitan estar bien equipadas y necesitan estar bien capacitadas.

El gobierno federal tiene la responsabilidad de ayudar, y estamos cumpliendo con dicha responsabilidad. Hemos asignado casi $8,000 millones durante los últimos dos años a equipar mejor y capacitar más a aquellos que responden de los estados y las municipalidades y los hospitales y laboratorios. Propuse más de $5,000 millones durante el próximo año fiscal. Hemos gastado ese dinero sensatamente, quiero que sepan. Estamos dedicando los recursos a donde se necesitan, donde surten mayor efecto.

Un sistema eficaz de respuesta requiere comunicaciones efectivas. Ustedes lo saben. Las primeras personas en responder a situaciones de emergencia saben de lo que hablo. Por ello, estamos mejorando los sistemas de comunicación en todo el país, para asegurarnos de que las personas de todas las agencias, en todos los niveles del gobierno pueden comunicarse en momentos de crisis.

Estamos haciendo un esfuerzo especial para prepararnos para la posibilidad de ataques biológicos o químicos. Hemos mejorado nuestra habilidad de detectar rápidamente dichos ataques si ocurren. Hemos ampliado las reservas nacionales estratégicas de medicamentos y vacunas y provisiones médicas. Ahora tenemos disponible, por ejemplo, suficientes (vacunas contra la) viruela para vacunar a cada estadounidense en caso de una emergencia.

Anteriormente este año, propuse el Project BioShield que acelerara el desarrollo de vacunas y tratamientos nuevos para los agentes biológicos que podrían utilizarse en un ataque terrorista. El Senado necesita actuar sobre esta importante medida. La Cámara de Representantes ha actuado y aprecio su acto. Por el bien de la seguridad nacional, el Senado necesita aprobar el Project Bioshield.

Desde el 11 de septiembre, esta nación ha sido implacable en la labor de proteger el territorio nacional. Y lo seguiremos siendo. Ese es nuestro deber. Ese es nuestro trabajo. Aceptamos la responsabilidad.

En todo nuestro gobierno, hay un nuevo espíritu, un sentido de misión. En nuestro país, los estadounidenses están ofreciéndose de voluntarios para ayudar y quiero darles las gracias por ello. Por ejemplo, están ofreciendo su pericia en los esfuerzos del Citizen Corps para ayudar a las comunidades locales a prepararse para emergencias. Y aprecio los esfuerzos de ambos partidos en el Congreso para preparar a nuestro país y darles a los agentes de la ley las herramientas que necesitan.

Hace casi dos años, firmé el USA Patriot Act. Esa ley esencial, respaldada por una gran mayoría de ambos partidos, derrumbó las barreras que prevenían que los agentes de inteligencia y de la ley compartieran datos de inteligencia. Permitió que (los miembros de) nuestro equipo se comunicaran, se prepararan mejor contra un enemigo que nos odia debido a lo que amamos: la libertad.

El Patriot Act impuso penas nuevas y estrictas contra los terroristas y aquellos que los apoyan. Pero al progresar la lucha contra los terroristas, descubrimos cuestiones en las que era necesaria más ayuda. Según las leyes federales actuales, existen obstáculos irracionales para investigar y procesar el terrorismo, obstáculos que no existen cuando los agentes de la ley van tras los malversadores y narcotraficantes. Por el bien del pueblo estadounidense, el Congreso debe cambiar las leyes y darles a los agentes de la ley las mismas herramientas para combatir el terrorismo que aquellas con las que cuentan para combatir el crimen. (Aplausos.)

Estos son algunos ejemplos. Los reclamos administrativos de pruebas, que permiten que los agentes de la ley obtengan ciertos documentos rápidamente, son críticos para muchas investigaciones. Son utilizados en una gran variedad de asuntos penales y civiles, entre ellos el fraude en la atención médica y los casos de abuso infantil. Sin embargo, increíblemente, en los casos de terrorismo, en los que a menudo la velocidad es esencial, los agentes carecen de autoridad para usar los reclamos administrativos de pruebas. Si podemos usar dichos reclamos para capturar a los médicos corruptos, el Congreso debería permitir que los agentes de la ley los usen para capturar a los terroristas. (Aplausos.)

Actualmente, la gente acusada de ciertos delitos, entre ellos, algunas violaciones de drogas, no reúnen los requisitos para las fianzas. Pero los delitos relacionados con los terroristas no están en la lista. Los presuntos terroristas podrían ser puestos en libertad, libres para salir del país o algo peor antes del juicio. Esta disparidad en la ley no tiene sentido. SI los narcotraficantes peligrosos pueden ser detenidos sin fianza de esta manera, el Congreso debe permitir el mismo tratamiento para los presuntos terroristas. (Aplausos.)

Permítanme darles otro ejemplo. Según las leyes actuales, la pena de muerte se aplica a muchos delitos graves que resultan en muertes, entre ellos el abuso sexual y ciertos delitos relacionados con las drogas. Algunos delitos terroristas que resultan en muerte no reúnen los requisitos para la pena de muerte. El sabotaje de una instalación de defensa o nuclear que resulte en la muerte de una vida inocente no conlleva la pena de muerte (en las cortes) federales. Este tipo de detalle técnico nunca debería proteger a los terroristas de la justicia máxima.

Estas y otras medidas son parte del código para otros delitos. Han sido probadas con el tiempo, confirmadas por las cortes y lo que estamos proponiendo (es que sean) plenamente consistentes con la Constitución de los Estados Unidos. (Aplausos.)

Los miembros del Congreso concuerdan que necesitamos acabar con todas las escapatorias - no todos los miembros, pero muchos están de acuerdo con ello. Las personas que velan por el cumplimiento de la ley cuentan con que el Congreso produzca resultados. Les estamos pidiendo mucho a las personas en el campo. Necesitan tener cada herramienta a su disposición para poder cumplir con su tarea a favor del pueblo estadounidense. La Cámara de Representantes y el Senado tiene una responsabilidad de actuar rápidamente sobre estos asuntos; desatarles las manos a los agentes de la ley para que puedan luchar y ganar la guerra contra el terrorismo. (Aplausos.)

Hace dos años, esta nación vio el rostro de un enemigo nuevo. Descubrimos que la seguridad no existe detrás de los vastos océanos. Por nuestra propia seguridad, decidimos llevar la batalla donde el enemigo. Estados Unidos está alcanzando logros en cada frente - cada frente - de esta guerra. Sabemos a quiénes agradecerles por esos logros. Les damos las gracias a los hombres y las mujeres que llevan el uniforme de nuestra nación. Les agradecemos a sus familias. Les agradecemos a nuestros agentes de inteligencia. Le agradecemos a cada agencia de la ley. Les agradecemos a los que responden a las situaciones de emergencia.

Todos ustedes prestan servicios en frentes distintos, pero lo hacen en una misma guerra. No sé durante cuánto tiempo continuará esta guerra, pero lo que sí sé es: Dure lo que dure, esta nación prevalecerá.

Que Dios los bendiga a todos. Muchísimas gracias a todos. (Aplausos.)

END 3:36 P.M. EDT


Return to this article at:
/news/releases/2003/09/text/20030910-6.es.html

Print this document