The White House
President George W. Bush
Print this document

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
22 de enero de 2003

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE ACERCA DE LA ECONOMÍA
J.S. Logistics
St. Louis, Missouri

11:13 A.M. CST

EL PRESIDENTE: Gracias por la calurosa bienvenida... (risas)... más adentro que afuera, añadiré. (Risas.) Pero muchísimas gracias a todos por darme una oportunidad de venir a compartir algunas ideas acerca de este gran país y algunos desafíos que enfrentamos.

Estoy particularmente encantado de estar en un lugar donde el espíritu empresarial es sólido, J.S. Logistics. (Aplausos.) Es sólido debido al espíritu de las personas que dirigen la compañía, John y Greg, y las personas que trabajan con ellos para prestar un buen servicio y proporcionar un buen producto.

Es importante que nuestros conciudadanos entiendan que la fuerza de nuestro país, la fuerza de nuestra economía, depende realmente de la fuerza de la comunidad de pequeñas empresas en todos los Estados Unidos. (Aplausos.) Y es por eso que estoy acá en esta pequeña empresa, para recordar a la gente la importancia de las pequeñas empresas.

Traje a Héctor Barreto, que es el Administrador del Small Business Administration. Gracias por asistir, Héctor. (Aplausos.) Sé que hay muchos otros dueños de pequeñas empresas acá de todo el estado de Missouri. Es un honor para mí que hayan venido. Gracias por respaldar lo que voy a describir como una manera de asegurarnos de que la gente pueda encontrar trabajo en los Estados Unidos.

Quiero darles las gracias a los empleados de esta gran compañía por aguantar el pequeño cortejo con el que viajo. (Risas.) Quiero darle las gracias a las personas que asistieron hoy a la mesa redonda... No sólo estuvieron allí algunos empleados de JS, sino que estuvieron algunas personas que están dirigiendo sus propios negocios y compañías. Escuchamos hablar a madres solteras, parejas de recién casados, personas que están esforzándose mucho por asegurarse de que la compañía de tres personas se mantenga a flote. Fue una buena conversación y compartiré con ustedes en un minuto algunos de los relatos de esa conversación.

Quiero que sepan que este país tiene por delante grandes desafíos. No tengo ninguna duda de que vamos a sobreponernos a cada desafío. (Aplausos.) Uno de los desafíos que tenemos es asegurarnos de que cada estadounidense de todas las esferas tenga una oportunidad de tener éxito en este país. (Aplausos.) Ese es un desafío importante. Ya que paso mucho tiempo hablando sobre la educación, debemos asegurarnos de que cada niño reciba una educación; asegurarnos de insistir en los estándares altos para nuestras escuelas; asegurarnos de evaluar para enterarnos si se están alcanzando dichos estándares o no; y asegurarnos de resolver los problemas temprano, antes de que sea demasiado tarde. No se debe dejar a ningún niño atrás en los Estados Unidos. (Aplausos.)

Hoy tuve el honor de conocer a Dezzie Houston, quien vino a Air Force One a saludarme. Es una voluntaria en la Missouri Mentoring Partnership (Sociedad de Tutoría de Missouri). ¿Dónde está, Dezzie? Ah, allá está. Gracias por asistir. (Aplausos.) La razón por la cual menciono esto es que parte de asegurarse de que no se dejen a las personas atrás en nuestra sociedad es reconocer que en medio de nuestra abundancia existen personas que sufren y que hay quienes se preguntan si el denominado Sueño Americano está destinado a ellos o no. Y siempre que sufran, todos sufrimos. Y una manera de aliviar el sufrimiento y fomentar la esperanza es ser tutor de alguien necesitado. Ven, me gusta recordar a la gente, el gobierno puede otorgar dinero, pero no puede poner amor en los corazones de las personas ni un propósito en las vidas de las personas. Eso pasa cuando una persona interesada encuentra a alguien necesitado y dice, ¿Puedo ayudarlo?, ¿Qu puedo hacer para ayudarlo a mejorar su vida? (Aplausos.)

Y esta sociedad nuestra está repleta de todo tipo de héroes, ciudadanos estadounidenses que realizan su deber. Y Dezzie es una de esas personas. Me dijo que ha sido tutora de tres personas, tres adolescentes, y los ha animado a, ya sea, ir a la universidad o encontrar trabajo. Me dicen que recientemente una de las personas de la cual fue tutora se graduó de la universidad. Debe haber hecho que se sienta increíblemente orgullosa, el saber que contribuyó a animar a esa persona a aspirar a lo mejor en los Estados Unidos. Contribuyó a animar a esa persona a darse cuenta que los talentos que Dios le dio deben utilizarse al máximo durante el poco tiempo que tenemos en la Tierra.

Deseo felicitarla por ser tutora. Hago un llamado a cualquier estadounidense que se preocupe por el futuro de nuestra sociedad a que encuentre a alguien que necesite una mano y que cope a esa persona de amor y de sus talentos. Gracias por estar aquí, Dezzie. (Aplausos.)

Un gran desafío que enfrentamos es cómo asegurarnos de que este sea un mundo pacífico y asegurarnos de que nuestro país sea un país seguro. Aún recuerdo el 11 de septiembre de 2001. Fue una época en que la historia cambió para los Estados Unidos. Solía ser, durante mi infancia en Texas, que los océanos podían protegernos. No nos preocupábamos sobre las amenazas que se acumulaban en el extranjero. Podíamos seleccionar los problemas a medida que surgían porque nos sentíamos seguros y protegidos. Considerábamos que nuestra historia era tal que el futuro sería protegido y seguro. Pero eso no es lo que pasó. El 11 de septiembre cambió los riesgos para los Estados Unidos. Cambió la actitud que debemos tener para asegurarnos de que nuestros hijos puedan crecer en un mundo seguro y resguardado.

Aunque el 11 de septiembre es... parece ser distante en nuestro espejo retrovisor, nuestro país aún se encuentra bajo amenaza. Estamos bajo amenaza porque los terroristas no valoran la vida como nosotros valoramos la vida en los Estados Unidos. Ven, en este país, decimos que todos son preciados, todos son importantes, todos tienen valor. El enemigo que enfrentamos no piensa así. No les importan las vidas inocentes. No creen que todas las vidas tengan valor. Sólo creen que tienen valor las vidas que se someten a sus ideologías morbosas.

Y entonces, aún nos encontramos en guardia aquí en los Estados Unidos. Y estamos acorralando a estos terroristas, uno por uno. La guerra que luchamos es un tipo distinto de guerra. Es una guerra en la cual el enemigo se esconde en los escondrijos del mundo. Es una guerra en la que tratan de meterse a cuevas en las regiones remotas del mundo. Pero deben saber que Estados Unidos va a su caza. Hay una cueva... no existe cueva lo suficientemente profunda o rincón del mundo lo suficientemente oscuro como para que se escondan del largo brazo de la justicia de los Estados Unidos de Norteamérica. (Aplausos.)

Estamos alcanzando logros. A veces se enterarán al respecto; a veces no. Y los logros son de todo tipo... de todo tipo. Nuestros amigos de Gran Bretaña recientemente descubrieron y arrestaron a un grupo de al-Qaida que se cree que tenían la intención de envenenar al pueblo británico. De manera lenta pero segura, los estamos acorralando. Aún se encuentra en pie aquella coalición de pueblos amantes de la libertad: O está de nuestro lado y de aquellos que aman la libertad o están con el enemigo. (Aplausos.)

Tenemos la obligación hacia nuestros hijos de acorralar a esta gente. También tenemos una obligación con nuestros hijos de afrontar los problemas antes de que regresen a los Estados Unidos y, en mi opinión, en mi muy pensada opinión, Iraq representa un riesgo real para los Estados Unidos y nuestros amigos y aliados. (Aplausos.)

El dictador de Iraq tiene armas de destrucción masiva. Ha utilizado armas de destrucción masiva. No tolera a los Estados Unidos ni lo que representamos. No tolera a nuestros amigos y aliados. Es un hombre peligroso, peligroso, con armas peligrosas. Y es por eso que el mundo se reunió en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y dijo, el Sr. Saddam Hussein debe deponer las armas. El mensaje estaba tan claro como posiblemente podía enviarse: el Sr. Saddam Hussein debe desarmarse.

Y el primer paso del desarme fue que presentase una declaración de sus armas. Se presentaron 12,000 páginas de engaños y mentiras al Consejo de Seguridad de la ONU. Sabemos lo que significa deponer las armas; sabemos lo que hace un régimen desarmado. Sabemos que un régimen desarmado rinde cuentas por las armas de destrucción masiva. Saddam Hussein no se está desarmando, como le ha dicho el mundo que debe hacerlo.

Es un hombre peligroso, con armas peligrosas. Es un peligro para los Estados Unidos y nuestros

amigos y aliados. Y es por ello que el mundo ha dicho, deponga las armas.

Pero Saddam Hussein ha aprendido las lecciones del pasado. Ven, la primera vez que se le dijo que depusiera las armas fue hace 11 años. Está ducho en la decepción y los retrasos y las negaciones. Pidió más tiempo para poder seguir evadiendo a los denominados inspectores. Está interesado en jugar al escondite en un país inmenso. No está interesado en deponer las armas.

Espero que el mundo haya aprendido las lecciones del pasado, así como Saddam Hussein ha aprendido las lecciones del pasado, pero de manera distinta. Es hora que hagamos que el mundo responda y que se haga que Saddam responda. No debemos... (aplausos)... No debemos dejar que los métodos del pasado nos engañen. Al fin y al cabo, recientemente descubrimos cargas químicas no declaradas en Iraq. Es increíblemente preocupante que un hombre... es una prueba que un hombre no ha depuesto las armas.

Quiere jugar un juego. Por el bien de la paz, no debemos dejar que juegue un juego. Y entonces, se impondrán las resoluciones del Consejo de Seguridad. (Aplausos.)

Mi esperanza es que Saddam Hussein se desarme voluntariamente; esa es mi esperanza. Considero serio el introducir tropa alguna al combate. Deseo la paz. Pero en nombre de la paz, en nombre de proteger nuestro futuro, si Saddam Hussein no depone las armas, los Estados Unidos de Norteamérica y los amigos de la libertad desarmarán a Saddam Hussein. (Aplausos.)

Y de vernos forzados a ese curso, habrá serias consecuencias. Habrá serias consecuencias para el dictador en Iraq. Y habrá serias consecuencias para cualquier general o soldado iraquí que utilice armas de destrucción masiva contra nuestras tropas o las vidas inocentes dentro de Iraq. (Aplausos.) Si cualquier oficial o soldado iraquí recibe una orden de Saddam Hussein o sus hijos o cualquiera de los asesinos que ocupan las altas esferas de su gobierno, mi consejo es que no obedezca esa orden. Porque si opta por hacerlo, cuando se libere a Iraq, será tratado, encausado y perseguido como un criminal de guerra. (Aplausos.)

Y habrá serias consecuencias de vernos forzados a la acción; habrá consecuencias serias para el pueblo iraquí... y eso es libertad, libertad de la opresión... (aplausos)... Libertad de la opresión, libertad de la tortura, libertad del asesinato, libertad para utilizar los talentos que Dios les ha dado.

Y, entonces, enfrentamos muchos desafíos cuando de trata de mantener la paz. Pero esta nación grandiosa y poderosa, esta nación bondadosa, generosa y compasiva liderará al mundo hacia la paz, para que no sólo nuestros niños, sino los niños en los rincones más recónditos del mundo, puedan crecer en una sociedad pacífica. (Aplausos.)

Y acá dentro del país, enfrentamos desafíos económicos. Consideren por lo que ha pasado nuestra economía. Durante un periodo breve, tuvimos una recesión. Yo... hubo crecimiento negativo durante los tres primeros trimestres de mi presidencia. Esa es la definición de recesión. Y luego, antes de que pudiésemos salir a flote, el enemigo nos atacó... y nos lastimó. Acabó con miles de vidas inocentes y, al mismo tiempo, perjudicó a nuestra economía.

Y tomamos medidas. Tomamos medidas sobre la recesión al permitir que retuviesen más de su propio dinero. Promulgamos el mayor recorte tributario de la última generación. (Aplausos.) Y eso ayudó. Ayudó a que la recesión tocara fondo. Ven, cuando las personas disponen de más de su propio dinero, tienden a gastarlo. Y cuando lo gastan, significa que alguien va a producir el producto o el servicio en el cual están gastando el dinero, lo que significa, entonces, que alguien posiblemente encuentre trabajo.

Tomamos medidas después de que el enemigo nos atacó. Nos aseguramos de que nuestras aerolíneas se pusieran de pie y aprobamos un proyecto de ley de seguro contra terrorismo para fomentar que los grandes proyectos de construcción prosiguieran para que nuestros obreros pudiesen encontrar trabajo acá en los Estados Unidos. Pusimos a las bolsas en marcha. Tomamos medidas.

Y, luego, la confianza de nuestro país se vio afectada cuando resultó ser que algunos de nuestros dirigentes corporativos no habían dicho la verdad, habían falsificado las cuentas, pensaron que esto... pensaron que era correcto engañar a sus empleados y accionistas. Y descubrieron que no estaba bien. Vamos a encontrarlos y encausar a aquellos que no dijeron la verdad. (Aplausos.)

Hemos tomado medidas, pero queda más por hacer, porque aún hay personas en busca de trabajo. Aún hay incertidumbre sobre el futuro económico de este país. Siempre que alguien esté buscando trabajo, no pueda encontrar trabajo, eso me dice que tenemos un problema. Por lo que hoy quiero hablarles sobre cuál considero es la mejor manera de abordar el problema, lo que puede hacer el Congreso para asegurarse de que el entorno sea propicio para la creación de puestos en los Estados Unidos. Y se comienza por acelerar el plan de desgravación fiscal que ya aprobamos. (Aplausos.)

El plan tributario que aprobamos no entra en vigencia... no entra en vigencia totalmente hasta dentro de varios años. Las tasas del 2006... reducir la tasa más baja de 15 por ciento a 10

por ciento en años posteriores; salir de aspectos de la penalidad contra el matrimonio; aumentar los créditos por hijos de $600 a $1,000... (aplausos)... todos estos planes han sido aprobados por el Congreso. Y sin embargo, nuestra economía anda a tropezones. Por el bien de la vitalidad y el crecimiento económico, el Congreso necesita acelerar los planes tributarios. (Aplausos.) Si la desgravación fiscal es suficientemente buena para dentro de tres años, de seguro es suficientemente buena para ahora. (Aplausos.)

Y cuando tomen medidas... porque confío que escucharán la voz del pueblo... cuando tomen medidas, nos aseguraremos luego de que la desgravación fiscal tenga vigencia a partir de enero de este año, para poner dinero en sus bolsillos y en nuestra economía inmediatamente. (Aplausos.)

Se oye mucho sobre la equidad, y la equidad debe existir en nuestra sociedad. Ese es uno de los aspectos grandiosos de los Estados Unidos: Tratamos de ser justos. Una familia con cuatro miembros y con ingresos de $40,000 recibirá un recorte tributario de 96 por ciento. (Aplausos.) Eso es justo. Y es bueno para la economía. Es lo correcto. Noventa y dos millones de estadounidenses retendrán un promedio de $1,083 más de su propio dinero cuando se apruebe este plan. Y eso es bueno para la economía. (Aplausos.)

Pero existe un desacuerdo en Washington, D.C. sobre quién debe gastar su dinero. A veces se olvidan de quién es el dinero que están gastando. Escuchen la retórica. El dinero del gobierno, dicen. El dinero en Washington no es el dinero del gobierno; es el dinero de ustedes. Y ustedes lo pueden gastar tan bien o mejor que el gobierno puede hacerlo. (Aplausos.)

Para asegurarnos de que la gente pueda encontrar trabajo, debemos solidificar el entorno para nuestras pequeñas empresas. Y algo que se pierde de vista en este debate sobre la desgravación fiscal es el efecto de la reducción de las tasas tributarias en las pequeñas empresas. Ah, seguro, oyen la típica retórica de la guerra de las clases, que tratan de hacer que un grupo se oponga al otro. Pero lo que se pierde de vista en la retórica es el hecho que cierta cantidad significativa de pequeñas empresas paga impuestos según la tasa personal de impuestos a la renta, comenzando por aquí mismo en JS Logistics. Están establecidas de manera que pagan impuestos sobre las utilidades de la empresa según la tasa tributaria personal. Entonces, por lo tanto, cuando se reducen todas las tasas en el código tributario, uno afecta a las pequeñas empresas, tales como JS.

La mejor manera de fomentar la creación de puestos de trabajo es dejar que compañías tales como JS retengan más de su propio dinero para que puedan invertir en sus negocios y facilitar que todos encuentren trabajo. (Aplausos.)

Veinte y tres millones de propietarios de pequeñas empresas recibirán un recorte tributario promedio de $2,042, según este plan. Ahora, hay quienes dirán en Washington, por supuesto, eso no es mucho dinero. Es muchísimo dinero para alguien que tiene dos empleados. Es muchísimo dinero para alguien que toma una decisión si debe ampliar un negocio o no. Es muchísimo dinero. Y cuando uno multiplica el efecto de ese dinero por toda nuestra sociedad, por todas las decisiones individuales que se toman para fortalecer a estas pequeñas empresas, va a tener un efecto increíblemente positivo en la creación de puestos en los Estados Unidos.

Y para asegurarnos de que la creación de puestos a nivel de pequeñas empresas sea aún más significativa, debemos permitir que las firmas pequeñas deduzcan como gastos hasta $75,000 al año, en vez del límite de $25,000 al año. (Aplausos.)

Me reuní ayer con un hombre llamado Joe. Dirige Software-to-Go. Tiene tres empleados. Dijo, le eché un vistazo a su plan. ¿Dónde está, Joe? Allí está. Dijo, le eché un vistazo a su plan. Dijo, el permitir a los negocios que declaren como gastos hasta $75,000 significa que son mayores las probabilidades de que alguien compre una fotocopiadora o, en este caso, una máquina lujosa de arquitectura. (Risas.) Pero la cuestión es, es que él luego tiene mayores oportunidades comerciales, aunque este recorte tributario no lo afecta directamente. Afecta a sus clientes. Hace que sus clientes sean más propensos a comprar un producto. Y cuando los clientes de Joe son más propensos a comprar un producto, existen mayores probabilidades de que pueda emplear a gente.

Es importante que el Congreso entienda que la revitalización del sector de las pequeñas empresas es increíblemente importante para la creación de puestos en los Estados Unidos

de Norteamérica. (Aplausos.)

Un aspecto importante del plan de desgravación fiscal que aún no he mencionado, el cual es importante para los propietarios de pequeñas empresas, es la eliminación del impuesto a las sucesiones. Muchas personas trabajan todas sus vidas para sacar adelante sus negocios o sus granjas o sus ranchos. Y al fallecer, sus herederos no pueden retener sus bienes debido al impuesto a las sucesiones. Es injusto. Grava dos veces los bienes de una persona. Significa que las granjas familiares salen de la familia antes de lo que lo quisieran los dueños de las granjas. Significa que los propietarios de pequeñas empresas como Joe posiblemente tengan dificultad en pasarle sus negocios a un hijo o a alguien a quien elijan pasárselos.

Lo hemos destinado a la extinción. Desafortunadamente, la ley... las reglas del Senado son tales que después de 10 años de la aprobación de este proyecto de ley, es posible que regrese. Por el bien de la certidumbre, por el bien de la equidad, es necesario que el Congreso no sólo se asegure de que toda la desgravación fiscal tenga lugar ahora, sino que se asegure de que la desgravación fiscal sea permanente. (Aplausos.)

También considero que debemos ponerle fin a la doble imposición de los dividendos en los Estados Unidos. (Aplausos.) Los dividendos son importantes para nuestros ancianos. Muchos ancianos dependen solamente de los dividendos como ayuda durante sus años futuros. Acabar con la doble imposición de los dividendos fomentará el flujo de capital a nuestros mercados. Capital equivale a puestos. Acabar con la doble imposición de los dividendos hace que al código tributario sea más justo.

Déjenme hablar sobre un aspecto de lo que quiero decir cuando hablo de ayudar a los ancianos. Más de 40 por ciento de las personas que reciben dividendos ganan menos de

$50,000 al año. Tres cuartos de las personas en los Estados Unidos que reciben dividendos ganan menos de $100,000 al año. Los dividendos ayudan a nuestros conciudadanos a afrontar sus años como jubilados.

Los dividendos son un aspecto del ahorro en los Estados Unidos. La doble imposición de los dividendos priva a las personas de dinero necesario. Tiene efectos adversos. El ahorro promedio para las personas de 65 años o más, si eliminamos la doble tasación de los dividendos, será de $936 al año por declaración de impuestos en los Estados Unidos. Eliminar la doble tasación de los dividendos ayuda a los estadounidenses de todas las esferas. (Aplausos.)

Cuando se apruebe este plan fiscal - y espero que el Congreso escuche al pueblo estadounidense y lo apruebe -- (aplausos)... estaremos metiendo $70 mil millones en la

economía durante los próximos 16 meses. Es así como uno se asegura de que esta economía crezca para que la gente pueda trabajo. Eso es importante. Se denomina el efecto impulsor.

El Council of Economic Advisors (Concilio de Asesores Económicos) dijo que estas propuestas crearán 2.1 millones de puestos durante los próximos tres años. Este es un plan con sentido común que le encomienda a la gente su propio dinero, que reconoce que... que hay maneras y cosas que debemos hacer para asegurarnos de que esta economía esté creciendo.

Un aspecto de asegurarse de que nuestra economía esté fuerte es más dinero en sus bolsillos. Un aspecto de asegurarse de que el déficit no aumente rápidamente es que el Congreso restrinja los gastos y espero que sean prudentes con el dinero de ustedes. (Aplausos.)

Mencioné anteriormente que reconozco que existen impedimentos y vamos a vencer dichos impedimentos. No tengo ninguna duda que lo haremos debido a la naturaleza de este país. El espíritu empresarial de los Estados Unidos es fuerte. Miren a su alrededor, acá mismo en J.S. Es una de las cosas que nos hacen una gran nación. Existen miles de estadounidenses de todas las esferas que están haciendo realidad su sueño de ser propietarios de sus propios negocios, y eso es increíblemente positivo. Y el gobierno puede ayudar a crear un ambiente donde eso... es más posible.

Hay miles de nuestros conciudadanos que aman al prójimo como les gustaría ser amados. Eso no requiere de un programa del gobierno. Requiere que se responda a un llamado superior. (Aplausos.) La compasión de este país es profunda y existen miles de estadounidenses que están dispuestos a prestar servicios en el extranjero en nombre de la paz y la libertad.

Si tienen un familiar en las fuerzas armadas de los Estados Unidos, el Comandante en Jefe está orgulloso de sus habilidades, orgulloso de sus servicios y orgulloso de su dedicación... (aplausos)... y orgulloso de su dedicación a la paz y la libertad.

Que Dios los bendiga a todos y que Dios bendiga a los Estados Unidos. (Aplausos.)

END 11:45 A.M. CST


Return to this article at:
/news/releases/2003/01/text/20030122-4.es.html

Print this document