The White House, President George W. Bush Click to print this document

Para su publicación inmediata
Oficina del Secretario de Prensa
11 de diciembre de 2008

Declaraciones del Presidente Tras Reunión sobre la Reducción del Consumo de Drogas
Roosevelt Room

11:09 A.M. EST

EL PRESIDENTE: Acabo de tener una conversación extraordinaria con un grupo de conciudadanos -algunos eran pastores, algunos eran ex convictos, algunos eran jugadores de béisbol, algunos eran médicos, algunos eran activistas comunitarios- y todos ellos se reunieron para hablar sobre una estrategia integral para hacerle frente al consumo de drogas en Estados Unidos.

President George W. Bush speaks to participants during a meeting on drug use reduction Thursday, Dec. 11, 2008, in the Roosevelt Room of the White House. Listening in are, from left: Lt. Mike Boudreaux, Narcotics Commander, Tulare County Sheriff's Department, Visalia, Calif.; Janice Dessaso Gordon, co-founder, Community Action Group, Washington, D.C., and Josh Hamilton, outfielder with the Texas Rangers. John Walters, Director of the Office of National Drug Control Policy, is in foreground at left. White House photo by Chris Greenberg Y nuestra estrategia tiene tres partes: primero, reducir la demanda, interrumpir el suministro y luego ayudar a las personas que se volvieron adictas. Y estamos alcanzando logros. No hay duda de que aún queda trabajo por hacer en Estados Unidos, pero estamos alcanzando logros. Y una manera de ver el progreso es este dato: Desde el 2001, el consumo entre adolescentes se ha reducido 25 por ciento. Eso significa que hay 900,000 adolescentes menos consumiendo drogas.

La estrategia puede ser cuantificada. La implementación requiere comprender que los activistas de base -como por ejemplo, la comunidad religiosa- pueden desempeñar una labor integral trabajando con el gobierno para lograr nuestros objetivos. El almirante aquí ha... el almirante, comandante del Servicio de Guardacostas, reportó sobre nuestros esfuerzos por interceptar... que hemos estado alcanzando logros en interceptar, por ejemplo, la cocaína que se traficaba principalmente desde Sudamérica y Centroamérica a nuestro país.

Y finalmente, me complace que el programa Access to Recovery y programas como ése sean dinámicos y activos, lo que básicamente le dice a un adicto: Si así lo desea, puede recobrar la salud, recobrar su dinero en un lugar de amor en la comunidad de la fe.

Se están cambiando vidas. Se están salvando vidas. Digo que gobierno es justicia, gobierno es ley, pero el gobierno no debe temerles a los lugares de amor. Y entonces, éste ha sido un informe positivo y una gran reunión, y quiero darles las gracias por venir. Lo que es más importante, quiero darles las gracias por actuar como ciudadanos y no espectadores, como personas que han decidido hacer algo sobre su vida personal y la vida de otros en sus comunidades. Es el esfuerzo colectivo de miles de empresarios sociales lo que ayuda a hacer de Estados Unidos un lugar de esperanza.

Se hará más después de mi partida, pero hemos sentado las bases para un esfuerzo exitoso contra el consumo de drogas, el suministro de drogas y la ayuda a quienes tienen adicciones.

Gracias.

END 11:12 A.M. EST


Return to this article at:
/news/releases/2008/12/20081211-2.es.html

Click to print this document