President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

Printer-Friendly Version   Email this page to a friend

Para su publicación inmediata
Oficina del Secretario de Prensa
12 de marzo de 2007

Declaraciones del Presidente Bush en Sesión Conunta con la Prensa con el Presidente Berger de Guatemala
Palacio Nacional
Ciudad de Guatemala, Guatemala

Viaje Del Presidente a América Latina

3:37 P.M. (Local)

***

PRESIDENTE BUSH: Señor Presidente, muchas gracias por su amable bienvenida. Estoy de acuerdo. Ha sido un gran día para Laura y para mí. Y realmente nos encantó viajar con usted y Wendy, y es simplemente una experiencia maravillosa.

Le agradezco su amabilidad en esta primera visita oficial a su país. Las relaciones entre Estados Unidos y Guatemala son más sólidas que nunca. Somos amigos. Y eso es importante. Nuestros países son democracias. Somos socios comerciales. Somos aliados en la causa de la justicia social. Hoy el Presidente Berger y yo hablamos sobre las maneras en que Estados Unidos y Guatemala pueden seguir trabajando juntos para forjar un futuro más promisorio para la gente en nuestros respectivos países.

Guatemala es una sólida y enérgica democracia de más de 12 millones de personas. El Presidente Berger comprende la importancia de forjar un gobierno que asuma responsabilidad ante sus ciudadanos. Y le agradezco ese compromiso. Aprecio los pasos que ha dado para incrementar la transparencia, reducir la corrupción, modernizar el servicio civil y ayudar a aumentar el respeto por los derechos humanos en Guatemala. Su liderazgo es sólido, señor Presidente.

En septiembre, ustedes elegirán a un nuevo Presidente, que va a enfrentarse a la tarea de continuar sus logros. Estados Unidos y la comunidad internacional respaldarán al pueblo de Guatemala en el proceso de llevar a cabo elecciones libres e imparciales.

Su Presidente y yo compartimos la convicción de que una democracia sólida requiere protección contra los jefes del narcotráfico y los criminales violentos. Así que dedicamos mucho tiempo a conversar sobre eso hoy. Aprecio el hecho de que han renovado su lucha contra el narcotráfico, que se han esforzado en erradicar la amapola y despidieron a cientos de policías corruptos. Eso es lo que hacen los líderes. Encuentran problemas y los solucionan por el bien del pueblo. Apreciamos el compromiso de Guatemala con esta misión y seguiremos apoyándolos.

El Presidente Berger está trabajando con Naciones Unidas para formar una comisión internacional que ayude a investigar e iniciar procesos judiciales contra el crimen organizado en Guatemala, y Estados Unidos apoya firmemente este esfuerzo. Nuestros países están trabajando juntos para luchar contra pandillas trasnacionales. Y el Presidente tenía razón.. sugerí que pensáramos en este asunto desde una perspectiva regional. Es necesario comprender que estas pandillas pueden desplazarse por todo Centroamérica, hasta México y nuestro país, y por lo tanto, debemos pensar regionalmente y actuar regionalmente.

Lo primero que podemos hacer es intercambiar información para que podamos encontrar a los miembros de las pandillas y mejorar las comunicaciones. Podemos desarrollar maneras eficaces de proteger a los niños de las pandillas. Hay mucho trabajo por hacer, pero se debe empezar con el sincero compromiso de solucionar el problema.

Mejorar la educación es un objetivo importante para nuestros países. Dedicamos mucho tiempo hoy a conversar sobre la educación. Y el Presidente y la Primera Dama de Guatemala están totalmente comprometidos a ampliar el alcance de la educación más allá de la capital. Y aprecio su compromiso, señor Presidente. Más de 40 por ciento de la población del país es menor de 15 años, un dato estadístico interesante, ¿no? Lo que significa que el futuro depende de que le enseñemos a la generación más joven los conocimientos necesarios para que pueda triunfar en el siglo XXI.

Y queremos ayudar. Hemos llevado a cabo proyectos interesantes aquí, y el pueblo estadounidense debe saber que nuestro compromiso, nuestra ayuda bilateral en Guatemala ayuda a alcanzar las metas educativas. A Estados Unidos le conviene que haya poblaciones que sepan leer y escribir en nuestra región. En la ciudad. en el departamento de Iximché creamos un proyecto que ayudó a aumentar, de 51 por ciento a 71 por ciento, el número de niños que terminan el primer grado. No es un programa muy conocido, pero funcionó. Y mi país se ha comprometido a ayudar a que este tipo de programas tengan éxito, señor Presidente.

También queremos ampliar el acceso a la atención de salud. Hoy, como lo mencionó el Presidente, fuimos a Santa Cruz Balanyá. Fue un momento realmente interesante. El pueblo estadounidense se habría sentido increíblemente orgulloso de ver a nuestros militares proporcionar atención básica de salud a la gente que necesita ayuda. Y el pueblo de Guatemala se habría sentido especialmente orgulloso de ver a sus militares trabajando junto a nuestras tropas, prestando el mismo servicio. Ésa es una gran misión de compasión. Y está teniendo un impacto positivo en la vida de las personas.

Imagínense lo que significa no poder ver y, de repente, alguien aparece en su vida y le examina los ojos y encuentra las gafas que le permiten ver mejor. O tener un dolor de muelas recurrente y que alguien aparezca, en este caso vestido de uniforme militar, y le diga: ¿En qué le puedo servir? A Estados Unidos le conviene continuar este tipo de misiones, señor Presidente.

Se estima que hemos prestado servicios a más de 160,000 guatemaltecos desde el 2001, dándoles atención de salud, cuidados médicos básicos. Y le cont al Presidente hace un rato que vamos a crear una misión de capacitación en cuidados de salud en Panamá, para poder formar a maestros, para que la gente de Guatemala pueda ir y adquirir los conocimientos básicos necesarios para llevarlos a sus ciudades y pueblos, y poder proporcionar servicios básicos de salud.

Estados Unidos y Guatemala comercian mucho, especialmente ahora que Guatemala se ha convertido en miembro pleno del CAFTA-DR. El Presidente Berger y yo creemos que el CAFTA puede crear mayores oportunidades, generar empleos y ayudar a sacar a la gente de la pobreza. Vimos cómo el comercio puede transformar a la pequeña aldea de Chirijuyú; parte de nuestra experiencia de viaje con el Presidente fue salir de la capital. Fue realmente muy interesante y realmente conmovedor. De hecho, fue una de las experiencias más memorables de mi presidencia. La aldea ha pasado de una agricultura de subsistencia a la venta de cosechas de alto valor, como lechuga, zanahoria y apio. De hecho, tengo que empacar unas lechugas. El Presidente y yo cargamos cajas de lechuga y las pusimos en un camión.

Conocí a Mariano Canú. Hablé de Mariano Canú en mi discurso en Washington, D.C. No lo conocía, pero me intrigaba su historia de cómo alguien había pasado de ser un agricultor de subsistencia, que apenas ganaba lo mínimo para mantener a su familia y, como padre de seis hijos, se preocupaba por su futuro, a crear una organización de pequeños agricultores llamada Labradores Mayas. Y se unieron y se volvieron más eficientes. Luego encontraron mercados. Encontraron mercados en todo Centroamérica, como resultado del CAFTA, y en Estados Unidos, como resultado del CAFTA.

Y esta persona se está ganando la vida. Más que eso, ha creado una empresa próspera. Me hubiera gustado que le vieran la cara, lo orgulloso que estaba de mostrarle al Presidente de este país y al Presidente de Estados Unidos los logros que están alcanzando.

Como lo mencionó el Presidente, estoy trabajando con el Congreso de Estados Unidos en una reforma integral de la inmigración. Me preguntó sobre un incidente que tuvo lugar en Massachusetts el otro día. Y le dije, sí, vamos a hacer cumplir las leyes de nuestro país, así como usted debe hacer cumplir las leyes en el suyo. Va contra la ley que alguien contrate a un ilegal para desempeñar un trabajo. Y por lo tanto, las deportaciones tuvieron lugar como resultado de que se hiciera cumplir la ley. Los agentes no dijeron, bueno, tal vez hay guatemaltecos allí, vamos a arrestarlos. Eso no fue lo que sucedió. Es importante que lo sepan. Tienen que comprender que cuando hacemos cumplir la ley, lo hacemos de manera racional y justa. Simplemente fue una coincidencia de que había guatemaltecos trabajando all ilegalmente.

También mencionó que hay conspiraciones para dejar a los niños en Guatemala. No es la verdad. Ésa no es la manera en que opera Estados Unidos. Somos un país decente y compasivo. Nosotros no hacemos ese tipo de cosas. Creemos en la familia y tratamos a la gente con dignidad. Y el sistema necesita arreglos. Y le dedicamos tiempo a hablar de nuestra estrategia para conseguir que el Congreso apruebe una reforma integral de la inmigración.

Como le dije al Presidente, para mí. me parece que para agosto ya se habrá aprobado. Eso espero. No quiero ponerle una fecha al proceso legislativo. Los cronogramas generalmente no se cumplen. No creemos en cronogramas. Pero sí creo en ejercer fuerte presión y trabajar con los demócratas y republicanos para lograr que se apruebe, señor Presidente. Y queremos que haya una manera racional para que la gente venga y haga los trabajos que los estadounidenses no están haciendo. No queremos que la gente sienta que tiene que esconderse en la parte trasera de un camión y pagar tarifas exorbitantes a los coyotes para ir y hacer realidad sus sueños. Tiene que haber un sistema mejor.

Y le dije que el mayor problema en el debate será qué hacer con la gente que ya está en nuestro país ilegalmente. Y le expliqué que no habrá amnistía, ciudadanía automática. Eso no va a suceder. Ni es factible tratar de echar a todos de nuestro país. Eso no es posible. Así que voy a trabajar con miembros de ambos partidos para encontrar un punto medio razonable para lograr un plan integral, señor Presidente. Es importante para usted, pero hacer esto también es importante para Estados Unidos.

También hablamos de las adopciones. No sé si mis compatriotas saben esto, pero hay muchas familias estadounidenses que adoptan bebés de Guatemala, miles de bebés. Este año es muy importante que Estados Unidos y Guatemala pongan en vigor la Convención de La Haya sobre adopciones para ayudar a proteger a los niños y a las familias durante el proceso de adopción. Encontramos puntos comunes en este tema. Y aprecio su respaldo, señor Presidente, y le aseguré al Presidente que le haríamos seguimiento.

No tengo palabras para agradecerle por su liderazgo. Aprecio la visión que tiene para su país. Cuando usted habla, lo hace con pasión, porque se preocupa profundamente por el futuro de Guatemala, y se preocupa profundamente por el pueblo de Guatemala. Es un honor estar con usted. Hemos disfrutado este viaje. Tengo muchas ganas de disfrutar de la cena que va a ofrecer para Laura y para mí. No voy a hablar mucho, porque me va a dar más hambre. (Risas.) Pero gracias por su tiempo. (Aplausos.)

***

PRESIDENTE BUSH: El compromiso es que la gente va a ser tratada con respeto, pero Estados Unidos hará cumplir nuestras leyes. Es ilegal contratar a alguien que está en nuestro país ilegalmente, y somos una nación donde la ley se cumple.

La mejor manera de resolver las preocupaciones de los ciudadanos de Guatemala. miren, comprendo plenamente que a los ciudadanos de Guatemala les preocupan sus parientes o amigos que están en Estados Unidos. Estoy consciente de ello. La mejor manera de resolver las preocupaciones inherentes en su pregunta es que yo trabaje con el Congreso para lograr un proyecto de ley integral. Y me siento optimista de que podemos lograrlo. Va a requerir mucho trabajo, no me malentiendan. Pero creo que podemos conseguir que el Congreso apruebe un proyecto de ley integral.

Y creo que verán que. déjenme decir que ciertamente espero que vean que a la gente que está en el. que interactúa con nuestro gobierno se la trata con respeto y decencia. Ésas son las instrucciones. Ahora, estoy seguro de que no quieren que los envíen a casa, sin embargo, hacemos cumplir las leyes. Y soy el primero en aceptar que el sistema requiere cambios, y espero poder convencer a la mayoría de tanto la Cámara de Representantes y el Senado para que cambie la ley de un modo racional.

P Gracias, señor Presidente. Permítame extenderle mis mejores deseos por la salud de su padre.

PRESIDENTE BUSH: Gracias.

P En todo este viaje usted ha hablado.

PRESIDENTE BUSH: ¡Qué gesto tan amable! Gracias.

P En todo este viaje usted ha hablado de la necesidad de una reforma integral de la inmigración. Ha sido un importante tema aquí en Ciudad de Guatemala. ¿Nos podría dar más detalles, señor, acerca de cómo intentará superar la oposición en el Congreso? Hay oposición de ambos partidos, específicamente en este momento; hace tiempo estamos a la espera de que se apruebe un proyecto de ley. Usted ha estado trabajando con senadores y su personal ha estado trabajando con senadores. ¿Existe alguna traba? ¿Cómo está tratando de solucionar el problema en estos momentos?

PRESIDENTE BUSH: Comprendo. Se está refiriendo al proceso en estos momentos, por qué no ha surgido un proyecto de ley de consenso en el Senado, y es porque es un tema complicado que requiere que ambos partidos aprendan a trabajar juntos en este asunto. Primero que nada, creo que nos corresponde encontrar la posición republicana más coherente posible en el Senado. Y es allí donde estamos pasando más tiempo en estos momentos. Y luego, según tengo entendido, el senador Kennedy presentará el proyecto de ley del lado demócrata, y una vez que consigamos una posición republicana coherente, una con la que se sientan cómodos los republicanos, entonces empezaremos a trabajar con el senador.

Como bien saben, si no conseguimos suficiente consenso, nada se aprueba en el Senado. Y si nada se aprueba en el Senado, no va a pasar nada en la Cámara de Representantes. Por lo tanto, las fases iniciales para conseguir un proyecto de ley que logre lidia con las objeciones toma mucho tiempo, pero vale la pena y es necesario para que podamos abordar las preocupaciones, muchas de las cuales fueron expresadas durante el último debate sobre reforma de la inmigración.

Ahora, me siento optimista. De verdad. Creo que. creo que podemos lograr que se haga algo, y creo que estamos empezando a llegar a un consenso. Pienso que existe un consenso bastante generalizado con respecto al plan de trabajadores temporales que dice que se puede ir por un periodo de tiempo a Estados Unidos para hacer trabajos que los estadounidenses no están haciendo. Eso ayudará mucho a los ciudadanos guatemaltecos. Significará, primero que nada, que no tienen que entrar a escondidas al país, en primer lugar, ni pagar a un coyote, ni comprar documentos falsificados, ni dormir en lugares sórdidos por esconderse de las autoridades hasta que puedan llegar a su destino. Van a poder ir de una manera sensata.

En segundo lugar, una vez en Estados Unidos, si regresan a visitar a su familia, podrán hacerlo de manera legal. Es decir, podrán ir y venir sin temor. No podrán . habrá un tiempo límite en la cantidad de tiempo, y eso es parte de las negociaciones.

El asunto más difícil, como lo señaló el Presidente, y como lo acabo de mencionar, es qué hacer con la gente que está en nuestro país desde hace mucho tiempo. Y es un asunto difícil, y es un asunto que genera mucha politiquería en el país. La idea de darle a alguien la ciudadanía automática simplemente no es aceptable. No es aceptable para mucha gente en nuestro país. Y Massimo, usted comprende esto. Sin embargo, la pregunta fundamental es cómo diseñar un sistema que no genere esos temores. Y sí, obviamente, no le gustó mi respuesta. Ah, sí le gustó. Bien. (Risas.)

Mi padre ha estado enfermo, y él le envió saludos muy amablemente.

P Eso fue muy específico. Pero es mucho. ¿Cree que puede lograr eso para agosto?

PRESIDENTE BUSH: Bueno, yo. ya saben, agosto es una fecha que me he propuesto, y me vino a la mente porque comprendo lo difíciles que son los últimos días de la sesión legislativa en un año calendario debido a la ley de asignaciones. Tal vez les esté diciendo más de lo que quieren saber, pero las leyes de asignaciones se empiezan a acumular en el cronograma a fines de año. Y hay que dedicarles mucho tiempo.

Por eso, tengo la esperanza. espero. ciertamente no es una promesa, pero espero que podamos lograr que el Senado apruebe algo y luego que vaya a la Cámara de Representantes y algo. luego pueden trabajar en la conferencia en el otoño. Eso es lo que espero.

Y no soy la persona que decide el cronograma. Sólo soy un simple miembro del poder ejecutivo. (Risas.) Es el poder legislativo el que decide el cronograma.

Sí, adelante.

***

P Buenas tardes, Presidente Bush y Presidente Berger. Presidente Bush, en Guatemala hay un serio problema de narcotráfico. Usted habló de una estrategia regional para enfrentarlo. Me gustaría que hable más sobre este tema, y también tenga en cuenta que los últimos informes de Estados Unidos sobre Guatemala no han sido muy favorables. Y también, el tema del narcotráfico ha llevado a serios problemas de seguridad en Guatemala. El último fue el asesinato de tres congresistas salvadoreños. Estados Unidos también está participando en esta investigación. ¿Hasta dónde llegará la cooperación de Estados Unidos? Porque también se ha pedido un mini Plan Colombia para enfrentarlo.

PRESIDENTE BUSH: El narcotráfico es un problema muy serio para Estados Unidos y. La mayoría de las drogas van a parar a Estados Unidos, lo que realmente significa que necesitamos hacer mejor nuestro trabajo de convencer a nuestros ciudadanos para que no usen drogas. Si la demanda de drogas se redujera, sería más difícil que los narcotraficantes encontraran mercados.

En segundo lugar, el narcotráfico es un problema serio porque el narcotráfico desestabiliza zonas. Es de interés para nuestro país el promover prosperidad, paz y estabilidad. Los narcotraficantes promueven inestabilidad y tensiones, lo que dificulta que el pueblo en general alcance la prosperidad. También sucede que los narcotraficantes con frecuencia dejan veneno atrás cuando se van a otros mercados. Es decir, la población local puede resultar profundamente afectada por las drogas.

Así que es un tema serio. Hemos tenido experiencia con un país que, obviamente, ha tenido que lidiar con el potencial de los narcotraficantes para socavar la democracia, y ese país es Colombia. Ésta es. en mi opinión, la mejor manera de abordar el problema y convencer a otros en todo el país que tiene sentido invertir es pensar desde una perspectiva regional. Porque como lo mencionó el Presidente, dijo que una de las interesantes dinámicas que estaban ocurriendo es que la gente y los bienes se movían libremente a través de las fronteras. Bueno, si la gente y los bienes se mueven tan libremente, los narcotraficantes se moverán libremente. Y, de cierto modo, esta gente tiene un territorio casi sin fronteras.

Por lo tanto, si se piensa desde una perspectiva regional --y eso incluye a Estados Unidos y México y Centroamérica-- mañana se lo voy a mencionar al Presidente Calderón, sobre cómo podemos trabajar constructivamente. Mucho de esto tiene que ver con la posibilidad de intercambiar información. En otras palabras, a veces nos enteramos de información excelente. Después de todo, Estados Unidos, con frecuencia, es el destino, el final de la cadena de distribución. Y a veces nuestros agentes de la DEA pueden rastrear el movimiento de drogas, lo cual puede ayudar a que la región lo interrumpa o lo afecte.

Miren, yo soy una persona que piensa "si no cumplen con la ley, arréstenlos". Creo que deberíamos encontrar a esta gente y llevarla ante la justicia. Y es difícil, porque cuanto más ricos se vuelven, más letales se vuelven, y son más peligrosos para las democracias. Y por eso tiene que haber un esfuerzo en colaboración, cuyos detalles surgirán a medida que continuemos planeando la estrategia. Pero el primer paso es intercambiar información.

Con respecto a los salvadoreños, por supuesto, estoy profundamente consternado por su muerte, al igual que el Presidente. Y hemos enviado, creo, a cuatro agentes de la FBI para ayudar con el examen forense y ayudar a encontrar pistas, para que las autoridades puedan encontrar a estos asesinos dondequiera que estén. Eso es lo que tenemos que hacer.

Éste es un asunto serio y conversamos mucho acerca de él.

Elaine.

Ésta será su última pregunta, señor Presidente, y luego podemos empezar a pensar en la cena. ¿Qué vamos a comer?

PRESIDENTE BERGER: Tortillas.

PRESIDENTE BUSH: ¿Tortillas? ¡Qué bueno!

PRESIDENTE BERGER: Tenemos tortillas con guacamole y frijoles.

PRESIDENTE BUSH: Con el almuerzo, hoy.

P Presidente Bush, su decisión de promulgar legislación para autorizar la construcción de un muro fronterizo entre Estados Unidos y México no fue visto favorablemente aquí en la región. ¿Cómo les respondería a los críticos que creen que eso les envía a los latinoamericanos el mensaje de que no son bienvenidos en Estados Unidos?

Y Presidente Berger, ¿qué piensa de la idea del muro, la política fronteriza de Estados Unidos respecto al muro?

PRESIDENTE BUSH: Sí promulgué la legislación de modernización de nuestra frontera. Era más que un muro, era infraestructura. un tipo de infraestructura moderna, como sistemas de detección, obstáculos vehiculares. Tenemos una frontera muy extensa, y requiere vigilancia. Requiere vigilancia no sólo para detener a los coyotes, sino que requiere vigilancia para interceptar las drogas. Requiere vigilancia para detener a terroristas potenciales y requiere vigilancia para interceptar armas. Dicho sea de paso, a veces las armas transitan en dirección opuesta, me dicen. Y tenemos que tener una frontera. Eso es lo que hacen los países, vigilan sus fronteras.

Así que modernizamos nuestra frontera. Era más que un simple muro. Y comprendo que fue como una señal que decía: No son bienvenidos. Todo lo contrario; la gente es bienvenida, pero legalmente. Hay miles de personas en nuestro país que no son ciudadanos pero que están allí legalmente. La pregunta es: ¿Qué hacemos con la gente que está hace tiempo, el resultado de una ley que no funciona? Ya les di esa respuesta.

También quiero explicarles que parte de convencer a la gente de que un plan integral puede funcionar es asegurarle al pueblo estadounidense que estamos cumpliendo con nuestro deber de velar por el cumplimiento de la ley. En otras palabras, muchos ciudadanos dicen: Simplemente no les importa si tenemos una frontera que es o no es segura. Y el Congreso respondió diciendo: Por supuesto que nos importa. Es el primer paso hacia un proyecto de ley integral. Es decir, la gente en el Congreso estaba diciendo: Hagamos algo sobre la seguridad fronteriza y luego propongamos algo integral. Espero que eso sea lo que estaban diciendo.

Es decir, es lo que los estoy presionando para que digan. Bueno, hemos respondido a las necesidades de seguridad fronteriza. y francamente no me esperé esto. que el cuerpo periodístico de Guatemala, haciendo eco de las preocupaciones del pueblo guatemalteco, y el Presidente de Guatemala haciendo eco de las preocupaciones, me preguntaran sobre las deportaciones. Bueno, ésa era una preocupación importante. Significa que algo es. que se vela por el cumplimiento de la ley, es lo que eso significa.

Necesitamos convencer al pueblo estadounidense, Elaine, de que el gobierno se toma en serio sus responsabilidades, lo que entonces hará más fácil persuadir a los congresistas reacios para que aprueben un plan integral.

Ahora, yo siempre he respaldado un plan integral. Tal vez recuerden, si revisan algunos de mis discursos. no sé si han escuchado alguno, pero los pueden buscar y leer. Bueno, no es justo. Bien, de todos modos, siempre he pensado que era importante. Y cuando era gobernador de Texas, vi personalmente lo importante que era. Solía decir que los valores familiares no se acaban en el Río Grande, y que la gente venía a hacer trabajos que los estadounidenses no hacían porque querían alimentar a su familia. Es por eso, decía.

A propósito, la razón por la que el comercio es importante para ayudar a programas como Labradores Mayas es que también creo que la mayoría de los ciudadanos de Guatemala preferirían encontrar buenos trabajos en su país, en lugar de tener que viajar a un país extranjero para trabajar. Por lo tanto, cuanto más propiciemos la prosperidad en nuestra región, cuanto más alentemos el comercio que realmente genera empleo y estabilidad, será menos probable que alguien preocupado por poner comida para su familia en la mesa, venga a Estados Unidos.

De todos modos, gracias por su interés en el tema, señor Presidente. Ha sido una maravillosa rueda de prensa. Gracias.

***

PRESIDENTE BUSH: Gracias a todos.

END 4:15 P.M. (Local)


Printer-Friendly Version   Email this page to a friend

In Focus
News
April 2007   |   March 2007   |   February 2007

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing