President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

Printer-Friendly Version   Email this page to a friend

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
10 de enero de 2006

Declaraciones Del Presidente Sobre La Guerra Global Contra El Terrorismo
Omni Shoreham Hotel
Washington, D.C.

10:17 A.M. EST

EL PRESIDENTE: Gracias por la cálida bienvenida. Es un honor estar de lado de los hombres y mujeres de los Veterans of Foreign Wars.nuevamente. Esta es una de las grandes organizaciones de Estados Unidos. Agradezco la orgullosa y patriota labor que realizan en todo Estados Unidos. Gracias por sus arduos esfuerzos en la capital de nuestra nación para asegurar que nuestro gobierno escuche las inquietudes de nuestros veteranos. (Aplausos.)

Entre sus miembros se encuentran veteranos que prestaron servicios durante la Segunda Guerra Mundial. Acabo de pasar la Navidad con uno de sus miembros. (Risas.) La Guerra de Corea, la Guerra de Vietnam, la Guerra del Golfo Pérsico, Panamá, Bosnia, Kosovo y muchas otras operaciones. En los últimos cuatro años, han acogido a sus filas a nuevos veteranos que han defendido la libertad en lugares como Afganistán e Iraq como parte de la guerra mundial contra el terrorismo. Independientemente de dónde hayan sido desplegados o en qué siglo hayan llevado el uniforme, cada uno de ustedes se ofreció cuando Estados Unidos más lo necesitaba. Y estos días, los primeros días del año 2006, una nación agradecida les da las gracias por su servicio a favor de la causa de la libertad. (Aplausos.)

Quiero darle las gracias al comandante en jefe de los VFW, Jim Mueller. Tuve el honor de recibirlo en la Oficina Oval el otro día, donde hablamos sobre asuntos importantes para los veteranos de nuestro país y asuntos importantes para la seguridad de nuestra nación. Piensa claramente. Es un patriota. Agradezco la invitación, Jim.

También estoy orgulloso de estar acompañado por la secretaria de Estado, Condi Rice. (Aplausos.) El secretario del Departamentos de Asuntos de los Veteranos, Jim Nicholson. Señor secretario. (Aplausos.) Dos miembros del Congreso de los Estados Unidos, uno republicano y uno demócrata, nos acompañan. (Risas). La búsqueda estadounidenses de la libertad y paz es una búsqueda bipartidista. Y es un honor para mí que el senador Pat Roberts esté con nosotros y el congresista Adam Schiff. Gracias a ambos por asistir. (Aplausos.)

El teniente general Bob Shea del Comando Conjunto está hoy con nosotros. También está mi amigo, el teniente general Danny James, que era el ayudante general en Texas cuando tuve el honor de ser el comandante en jefe de la Guardia de Texas. (Risas.) Es un gusto verlo, Danny. (Aplausos.)

Entre todos aquéllos aquí presentes que llevan el uniforme, quiero presentarles mi respeto en particular a aquellos soldados heridos de Walter Reed. (Aplausos.) Gracias por su servicio. (Aplausos.) Estoy orgulloso de que estén aquí. Y deseo informar a nuestros conciudadanos que tenemos un sistema fabuloso de atención de la salud para aquéllos en uniforme. Cualquier hombre o mujer herido en combate es sacado inmediatamente del campo de batalla y pasa a recibir la mejor atención posible. Quiero darles las gracias a aquéllos en el Walter Reed, los consoladores y ayudantes -no sólo en el Walter Reed, sino en Bethesda y Brooke, donde estuve recientemente- por la gran compasión y gran aptitud que muestran al ayudar a aquéllos que han resultado heridos en el campo de batalla. Que Dios los bendiga a todos. (Aplausos.)

En su calidad de veteranos y veteranos futuros, han puesto la seguridad del país por encima de sus propias vidas. Juraron defender nuestra bandera y nuestra libertad, y cumplieron con esa promesa bajo mar [sic] y bajo fuego. (Aplausos.) Todos nosotros que vivimos en libertad tenemos una deuda con ustedes, y nunca debemos olvidar el sacrificio y el servicio de nuestros veteranos.

Una nueva generación de estadounidenses está continuando su legado, defendiendo a nuestra nación en otra gran lucha por la libertad: la guerra contra el terrorismo. Esta guerra comenzó con un ataque repentino el 11 de septiembre de 2001. Esa mañana, vimos la destrucción que nuestro enemigo tenía planeada para nosotros. y aceptamos responsabilidades nuevas. Como las generaciones anteriores a nosotros, estamos llevando la lucha donde aquéllos que nos atacaron y aquéllos que comparten su visión asesina para ataques futuros. Como generaciones anteriores a nosotros, hemos enfrentado reveses camino a la victoria, pero libraremos esta guerra con determinación y sin titubear. Y como las generaciones anteriores a la nuestra, prevaleceremos. (Aplausos.)

Como las luchas anteriores por la libertad, la guerra contra el terrorismo se desarrolla en muchos frentes. Sin embargo, los terroristas han dejado en claro que Iraq en el frente central de su guerra contra la humanidad. Y, entonces, debemos reconocer a Iraq como el frente central en la guerra contra los terroristas.

Nuestro objetivo en Iraq es la victoria. (Aplausos.) Y en una serie de discursos el pasado diciembre, describí al enemigo que enfrentamos en ese país, nuestra estrategia para vencerlos y cómo hemos adaptado nuestras tácticas para lidiar con las condiciones en el terreno. Hoy, me presento ante ustedes para hablar sobre lo que el pueblo estadounidense puede esperar ver en Iraq en el año por delante. Veremos más luchas difíciles y veremos más sacrificio en el 2006, porque los enemigos de la libertad en Iraq continúan sembrando la violencia y destrucción. También veremos más progreso hacia la victoria. La victoria llegará cuando los terroristas y partidarios de Sadam ya no amenacen la democracia en Iraq. La victoria vendrá cuando las fuerzas de seguridad de Iraq puedan velar por la seguridad de sus propios ciudadanos. La victoria vendrá cuando Iraq no sea un refugio para que los terroristas conspiren nuevos ataques contra nuestra nación.

Y cuando llegue la victoria y la democracia eche raíces en Iraq, servirá de modelo de libertad en el gran Oriente Medio. (Aplausos.) La historia ha demostrado que las naciones libres son naciones pacíficas. Y al ayudar a los iraquíes a forjar una democracia duradera, diseminaremos la esperanza de libertad en una región en dificultades, obtendremos aliados nuevos en la causa de la libertad. Al diseminar la democracia y libertad, estamos sentando las bases de la paz durante varias generaciones. (Aplausos.)

Nuestro trabajo en Iraq en el 2006 se concentrará en tres campos críticos. Del lado político, ayudaremos a los iraquíes a consolidar los logros democráticos que hicieron el año pasado y los ayudaremos a desarrollar instituciones democráticas, un gobierno unificado y una sociedad libre perdurable. Del lado de la seguridad, permaneceremos a la ofensiva contra los terroristas y partidarios de Sadam. Continuaremos reforzando las fuerzas de seguridad de Iraq, con un énfasis en mejorar la capacidad de la policía de Iraq, para que durante los próximos 12 meses, las fuerzas iraquíes puedan tomar el control de más territorio de nuestra coalición y tomar la delantera en la lucha.

Y del lado económico, continuaremos los esfuerzos de reconstrucción, y ayudaremos al nuevo gobierno de Iraq a poner en práctica reformas difíciles que son necesarias para desarrollar una economía moderna y una vida mejor. En todos los tres aspectos de nuestra estrategia -la democracia y la seguridad y la reconstrucción- estamos aprendiendo de la experiencia y estamos solucionando lo que no ha funcionado. Y en el año por delante, continuaremos haciendo todos los cambios que nos ayuden a concluir la misión y lograr la victoria que todos queremos.

Del lado político, hemos sido testigos de una transformación en Iraq durante los últimos 12 meses que prácticamente no tiene precedente. Recuerden la situación hace un año. Hace exactamente un año, el pueblo iraquí tenía un gobierno nombrado, no había una legislatura electa, una constitución permanente ni experiencia reciente con elecciones nacionales libres. Apenas un año más tarde, han concluido tres elecciones nacionales exitosas.

Los iraquíes votaron por un gobierno de transición, redactaron la constitución más progresista y democrática del mundo árabe, aprobaron la constitución en un referendo nacional y eligieron a un nuevo gobierno conforme a su nueva constitución. En cada elección posterior ha habido menos violencia, más concurrencia y una participación más extensa que en la anterior. Un votante iraquí en Tal Afar describió las elecciones de diciembre de la siguiente manera: "Queremos democracia. Ésta es nuestra respuesta a las décadas de esclavitud que tuvimos anteriormente".

Cuando se entreguen los resultados finales de las elecciones, los líderes de Iraq comenzarán a trabajar para constituir un nuevo gobierno. Y en las semanas por delante, los estadounidenses probablemente verán mucha agitación política en Iraq cuando las diferentes facciones y líderes compitan por una posición e intenten lograr el poder. Nuestro principal comandante en la región, el general John Abizaid, ha dicho que espera que en las próximas semanas se produzcan "algunos de los actos políticos más difíciles y reñidos de la historia del mundo árabe". Deberíamos acoger esto como lo que es: la libertad en acción.

Las dictaduras parecen ordenadas. cuando un hombre toma todas las decisiones, no hay necesidad de negociar ni transar. Las democracias a veces son desordenadas y aparentemente caóticas, cuando las diversas promueven planes opuestos y tratan de obtener parte del poder político. Hemos visto esto durante toda nuestra propia historia. Hemos visto esto en otras democracias en todo el mundo. Sin embargo, de la confusión en Iraq surgirá un gobierno libre que represente la voluntad del pueblo de Iraq. en vez de la voluntad de un dictador cruel. (Aplausos.)

Los iraquíes están emprendiendo este proceso con apenas un año de experiencia en la política democrática. y el legado de tres décadas bajo una de las tiranías más brutales aún está entre ellos. Muchas de las instituciones y tradiciones que damos por descontadas en los Estados Unidos, desde las estructuras de nuestros partidos hasta los siglos de experiencia con las transiciones pacíficas al poder, son nuevas para Iraq. Por lo que no debería sorprendernos si los iraquíes cometen errores y enfrentan reveses en sus esfuerzos por construir un gobierno que una al pueblo iraquí.

A pesar de los obstáculos que enfrentan, los iraquíes han mostrado que pueden cooperar por el bien de la unidad nacional. Piensen en lo que sucedió después de las elecciones de enero del 2005: los líderes chiítas y curdos a quienes les fue bien en las elecciones les tendieron una mano a los árabes sunitas que no participaron, dándoles cargos en el gobierno y una función en la preparación de la constitución. Ahora los iraquíes deben una vez más extenderse a través de los límites políticos y religiosos y sectarios, y constituir un gobierno de unidad nacional que les dé una voz y voto a todos los iraquíes.

Debido a que muchos árabes sunitas participaron en las elecciones de diciembre, ahora tendrán una nueva función en un parlamento nuevo y más influencia en el nuevo gobierno de Iraq. Es importante que los sunitas que abandonaron la violencia para unirse al proceso político vean los beneficios de la participación pacífica. Los sunitas deben aprender a usar su influencia de manera constructiva en un sistema democrático para beneficio de su comunidad y del país en general. Y los chiítas y curdos deben comprender que las sociedades libres exitosas protegen los derechos de una minoría contra la tiranía de la mayoría.

La promesa de la democracia se inicia con elecciones libres y el dominio de la mayoría. pero se hace realidad con los derechos de las minorías y la justicia equitativa y una sociedad que incluye a todos, en la que cada persona tiene un lugar. Un país que se divide en facciones y se concentra en viejos agravios no puede avanzar. y arriesga volver a caer en la tiranía. La transigencia y el consenso y la distribución de fuerzas son el único camino a la unidad nacional y a la democracia perdurable. Y a fin de cuentas, el éxito de la democracia de Iraq llegará cuando las divisiones políticas en Iraq sean impulsadas no por la rivalidad sectaria, sino por las ideas y las convicciones y una visión común del futuro. (Aplausos.)

Cuando el nuevo gobierno de Iraq tome el mando, los nuevos líderes de Iraq enfrentarán decisiones difíciles sobre asuntos tales como la seguridad y reconstrucción y las reformas económicas. Los líderes de Iraq también tendrán que examinar y posiblemente enmendar la constitución para garantizar que este documento histórico obtenga el respaldo generalizado de todos las comunidades iraquíes. Si el nuevo parlamento aprueba las enmiendas, estos cambios nuevamente serán presentados al pueblo de Iraq para su aprobación en un referendo antes de fin de año. Al dar estos pasos, los líderes de Iraq unirá a su nación para respaldar una democracia fuerte. y para ayudar a vencer a los terroristas y partidarios de Sadam.

Estados Unidos y nuestros aliados en la coalición estarán de lado del pueblo iraquí durante este periodo de transición. Continuaremos ayudando a los iraquíes a forjar un sistema imparcial de justicia, para que puedan reemplazar el imperio del terror por el imperio de la ley. Ayudaremos a los líderes iraquíes a combatir la corrupción al reforzar la Comisión para la Integridad Pública de Iraq. de manera que los iraquíes puedan edificar un gobierno transparente, responsable. Y ayudaremos a los nuevos líderes de Iraq a ganarse la confianza de sus ciudadanos, al ayudarlos a desarrollar ministerios más eficaces en el gobierno.

Es particularmente importante en los meses iniciales después de que el nuevo gobierno de Iraq se afiance que sus líderes demuestren la capacidad de producir logros notables en las vidas de los iraquíes. Por lo tanto, continuaremos ayudando al nuevo gobierno a desarrollar sus ministerios, para garantizar que puedan liderar eficazmente y producir verdaderos resultados a favor del pueblo iraquí.

Los terroristas extranjeros y partidarios de Sadam continuarán luchando contra este progreso al atacar a los ciudadanos y las instituciones y la infraestructura de un Iraq libre. Un enemigo que envía terroristas suicidas a matar a los dolientes en una procesión funeral es un enemigo sin consciencia. (Aplausos.) Estos asesinos no conocen límites al menoscabar el nuevo gobierno, dividir al pueblo iraquí y tratar de doblegar su voluntad. Sin embargo, en las elecciones recientes, los enemigos de un Iraq libre han un sufrido una verdadera derrota. Los partidarios de Sadam y opositores están viéndose cada vez más marginados, ya que los árabes sunitas que alguna vez rechazaron el proceso político ahora participan en la vida democrática de su país.

Y al arraigarse la democracia en Iraq, los terroristas como Zarqawi y sus asociados de al Qaida están sufriendo derrotas importantes. Zarqawi trató de detener las elecciones durante todo el año 2005 y fracasó. Trató de detener la redacción y ratificación de una nueva constitución y fracasó. El avance de la libertad está destruyendo el gran mito sobre él y al Qaida: Estos terroristas no luchan en nombre del pueblo iraquí contra la ocupación extranjera; luchan contra la voluntad del pueblo iraquí expresada en las elecciones libres. (Aplausos.)

Ante estos matones y terroristas y asesinos, el pueblo iraquí ha enviado un mensaje claro al mundo: los iraquíes no se acobardarán ante los asesinos. y los terroristas y los partidarios del régimen no pueden competir contra los millones de iraquíes decididos a vivir en libertad. (Aplausos.)

Al ayudar a los iraquíes a reforzar su nuevo gobierno, también estamos ayudándolos a defender su democracia incipiente. Vamos a entrenar a las fuerzas de seguridad de un Iraq libre. Lo hemos estado haciendo y continuaremos haciéndolo en el 2006. El pasado noviembre, describí muchos de los cambios que hicimos durante el año pasado para mejorar el entrenamiento del Ejército y la policía de Iraq. Y vimos los frutos de dichos cambios durante las elecciones de diciembre. Las fuerzas iraquíes tomaron la delantera en la seguridad de las elecciones. Estuvieron en la delantera; nosotros estuvimos allí para asistirlas. Protegieron más de 6,000 centros de votación, interrumpieron atentados y mantuvieron el orden en todo el país.

Gracias en gran medida a su valentía y aptitud, el número de atentados durante las elecciones disminuyó considerablemente en comparación con el voto del pasado enero. Un general iraquí lo puso así el día de las elecciones: "Todo el tiempo y dinero que han dedicado a entrenar al Ejército de Iraq. lo cosechan hoy".

Las fuerzas de seguridad de Iraq se están volviendo más fuertes y numerosas, y se están ganando la confianza del pueblo iraquí. Y al ver los iraquíes a sus propios conciudadanos defenderlos contra los terroristas y partidarios de Sadam, están comenzando a ofrecer información necesaria. El general Casey informa que el número de pistas de los iraquíes ha aumentado de 400 en el mes de marzo de 2005 a más de 4,700 el mes pasado. y que algunos de los datos nuevos están siendo pasados por los civiles iraquíes directamente a los soldados y la policía de Iraq. Los iraquíes tiene cada vez más confianza en que sus fuerzas de seguridad pueden derrotar al enemigo, y esa confianza está produciendo información que está ayudando a cambiar las cosas a favor de la libertad.

Queda más trabajo por hacer durante el próximo año. Nuestros comandantes me dicen que el Ejército y la policía de Iraq son cada vez más capaces de tomar la delantera en la lucha. Sin embargo, la policía de Iraq aún es inferior al Ejército en cuanto a entrenamiento y capacidad. Y, entonces, uno de nuestros principales objetivos en el 2006 es acelerar el entrenamiento de la policía de Iraq. Concentraremos nuestros esfuerzos en mejorar el rendimiento en tres categorías de la policía de Iraq. En primer lugar, trabajaremos para mejorar la Policía Especial bajo el Ministerio del Interior, que lucha de lado del Ejército de Iraq contra los terroristas y partidarios de Sadam. En segundo lugar, ampliaremos y fortaleceremos la policía fronteriza encargada de proteger las fronteras de Iraq. Y en tercer lugar, aumentaremos nuestros esfuerzos para entrenar a la policía de las comisarías locales, para que puedan proteger a sus comunidades de los criminales y terroristas.

La Policía Especial del Ministerio del Interior es la fuerza policial más capaz de Iraq. Hay ahora unos 19,000 policías especiales iraquíes entrenados y equipados. lo que se aproxima a nuestro objetivo de una fuerza completa. Muchas de las Fuerzas Policiales Especiales son profesionales, representan todos los aspectos de la sociedad. Pero recientemente, algunas han sido acusadas de cometer abusos contra los civiles iraquíes. Eso es inaceptable. Eso es inaceptable para el gobierno de Estados Unidos; también es inaceptable para el gobierno de Iraq. Y los líderes de Iraq están comprometidos a acabar con estos abusos. Debemos asegurarnos de que la policía comprenda que su misión es estar al servicio de un Iraq libre -no lidiar con viejas querellas al tomar la justicia en sus propias manos.

Para detener los abusos y aumentar el profesionalismo de todas las unidades de la Policía Especial de Iraq, estamos haciendo varios cambios a la manera en que estas fuerzas son entrenadas. Estamos trabajando con el gobierno de Iraq para aumentar el entrenamiento de la Policía Especial de Iraq con respecto a los derechos humanos y el imperio de la ley. Estamos creando un nuevo Instituto de Ética y Liderazgo Policial en Bagdad que ayudará a entrenar a los oficiales iraquíes sobre la función de la policía en un sistema democrático y a crear un currículo claro sobre la ética profesional para todas las nueve academias policiales de Iraq. Para mejorar su capacidad, pronto comenzaremos a poner en práctica un programa que ha sido eficaz con el Ejército de Iraq. y éste es asociar batallones estadounidenses con batallones de la Policía Especial de Iraq. Estas fuerzas estadounidenses trabajarán con sus homólogos iraquíes y los entrenarán, ayudándolos a hacerse más capaces y más profesionales, para que puedan desempeñarse y proteger a todos los iraquíes sin discriminar.

En segundo lugar, estamos trabajando para aumentar el número de agentes de la policía fronteriza que defenderán las fronteras de Iraq y evitarán que terroristas extranjeros ingresen a ese país. Los iraquíes ahora tienen 18,000 agentes de policía fronteriza, a cargo de puertos terrestres y marítimos y aéreos en todo el país. Nuestro objetivo es tener un total de 28,000 agentes iraquíes de la policía fronteriza entrenados y equipados para fines de este año.

Para entrenar mejor a la policía de Iraq, hemos creado una nueva academia de aduanas en Basora. Estamos incluyendo equipos de policía fronteriza de transición, compuestos por soldados de la coalición y asistidos por expertos de nuestro Departamento de Seguridad Nacional. La policía fronteriza de Iraq es cada vez más capaz y asume más responsabilidad. En noviembre, estas fuerzas tomaron la delantera para proteger la frontera entre Iraq y Siria, y las fuerzas de la coalición desempeñaron una función de apoyo. En otras palabras, están comenzando a tomar la delantera y responsabilidad por cumplir con su deber de proteger la nueva democracia. Y cuando se incorporen más policías fronterizos capacitados, entregaremos posteriormente este año la responsabilidad principal por todas las fronteras de Iraq a la policía fronteriza de Iraq.

Finalmente, estamos ayudando a los iraquíes a aumentar el número y la capacidad de policías en las comisarías locales. Éstas son las fuerzas policiales de Iraq que más trabajo requieren. Ahora hay más de 80,000 oficiales locales de policía en todo Iraq. un poquito más de la mitad camino a nuestro objetivo de 135,000. Para aumentar la capacidad de estos policías locales, estamos tomando un concepto que funcionó bien en los países balcánicos y aplicándolo a Iraq: asociar a las comisarías locales de Iraq con equipos de la policía militar de Estados Unidos y coordinadores de la policía internacional, entre ellos, oficiales jubilados de Estados Unidos.

Estos oficiales trabajarán con los jefes de policía de las provincias en todo Iraq, y se concentrarán en mejorar las fuerzas policiales locales en nueve ciudades importantes que han tenido luchas intensas con los terroristas. Al mejorar la policía local en estas ciudades, podemos ayudar a los iraquíes a proporcionar seguridad en las zonas despejadas de fuerzas enemigas y hacer que sea más difícil que estos secuaces regresen. Y al mejorar la policía local de Iraq en estas ciudades, las ayudaremos a ganarse la confianza de los pobladores locales, lo que facilitará que los líderes y residentes locales aceleren la reconstrucción y reanuden sus vidas.

El entrenamiento de la policía de Iraq es una tarea enorme y, francamente, no siempre ha sido fácil. Sin embargo, estamos alcanzando logros. y nuestros soldados ven la transformación de cerca. El sargento de segunda clase del Ejército Dan MacDonald es un policía de Filadelfia que ayudó a entrenar a policías iraquíes en Bagdad. Dice lo siguiente sobre sus compañeros iraquíes: "De donde estaban cuando llegamos aquí a donde están ahora, es como si fuesen dos grupos diferentes de gente(. Están entusiasmados, lucen bien, manejan sus armas mucho mejor ( Me gustaría llevar a estos hombres de regreso a casa conmigo". Si los va a llevar a Filadelfia, deben estar mejorando. (Risas y aplausos.)

Al reclutar más policías y soldados iraquíes en los próximos meses, comenzaremos paulatinamente a prestarle menos atención a generar nuevas fuerzas iraquíes y más a preparar a los iraquíes para tomar la responsabilidad principal por la seguridad de su propio país. En este momento, más de 35 batallones iraquíes han tomado el control de sus propias esferas de responsabilidad, entre ellos casi la mitad de la provincia de Bagdad, y sectores del centro sur de Iraq, el sudeste de Iraq, el oeste de Iraq el centro norte de Iraq. Y en el año por delante, continuaremos entregando más territorio a las fuerzas iraquíes, con el objetivo de hacer que los iraquíes controlen más territorio que la coalición para fines de 2006.

Al tomar las fuerzas iraquíes más responsabilidad, esto liberará a fuerzas de la coalición para que realicen operaciones especializadas contra los terroristas más peligrosos, como Zarqawi y sus asociados, para que podamos derrotar a los terroristas en Iraq para que no tengamos que enfrentarlos aquí dentro del país. (Aplausos.) Continuaremos entregando más territorio a los iraquíes para que puedan defender su democracia, para que puedan realizar el trabajo arduo y nuestros soldados puedan regresar a casa con el honor del que se han hecho merecedores.

He dicho que nuestra estrategia en Iraq se puede resumir de la siguiente manera: En la medida que los iraquíes se hagan cargo, nosotros nos retiraremos. Y con más fuerzas iraquíes que demuestran que tienen las aptitudes necesarias para lograr la victoria, nuestros comandantes en el terreno han determinado que pueden disminuir nuestras fuerzas de combate en Iraq de 17 a 15 brigadas para la primavera del 2006. Eso es lo que han decidido. Y cuando deciden algo, yo los escucho. Este ajuste resultará en una disminución neta de varios miles de soldados por debajo de la línea base de antes de las elecciones de 138,000 soldados estadounidenses en Iraq. Esta disminución sucede además de la reducción de aproximadamente 20,000 soldados que estaban en Iraq en gran parte para ayudar con la seguridad durante las elecciones de diciembre.

Posteriormente este año, si los iraquíes continúan alcanzando logros en los aspectos de seguridad y política, tenemos previsto considerar la posibilidad de más ajustes con los líderes del nuevo gobierno de Iraq. Tras decir esto, todas mis decisiones se basarán en las condiciones en el terreno, no en cronogramas artificiales fijados por los políticos de Washington. (Aplausos.) Nuestros comandantes en el terreno contarán con las fuerzas que necesitan para concluir la misión y lograr la victoria en Iraq.

Al ayudar a los iraquíes a defender su democracia, continuaremos asistiendo a los iraquíes a desarrollar su infraestructura y economía en el año por delante. Los iraquíes enfrentan verdaderos desafíos debido a los estragos económicos a largo plazo causados por el régimen de Sadam Husein. Enfrentan desafíos debido a los actos de sabotaje por los enemigos de un Iraq libre. Sin embargo, a pesar de estos desafíos, nuestra coalición y los líderes de Iraq han alcanzado logros en muchos campos. Iraq ahora tiene una moneda estable, una bolsa de valores independiente, un Banco Central independiente. Los iraquíes tienen nuevas leyes de inversión para acoger el capital extranjero, leyes tributarias y comerciales para alentar el crecimiento del sector privado, y un régimen de aranceles bajos que ha abierto la economía de Iraq al mundo. Con Sadam, la propiedad privada no estaba protegida. Hoy, la nueva constitución de Iraq garantiza los derechos de propiedad privada que son la base de cualquier sociedad libre.

Los líderes de Iraq también están comenzando a tomar las decisiones necesarias para reformar su economía. como disminuir los subsidios a la gasolina. Hasta recientemente, los subsidios del gobierno fijaban el precio del combustible en Iraq en precios artificialmente bajos. precios realmente bajos. Y eso creaba incentivos para la corrupción en el mercado negro y crímenes. y cambiar estos subsidios era un paso necesario camino a la reforma económica. Entonces, los líderes de Iraq han iniciado una serie de aumentos de precios dirigidos a desmantelar el sistema de subsidios a la gasolina. Esa es una labor política difícil. Pero los subsidios a la gasolina, además de otros subsidios, consumen más de la mitad del presupuesto anual de Iraq; desvían fondos críticos de la atención de la salud y educación e infraestructura y seguridad. Lidiar con estos subsidios permitirá que los líderes de Iraq cubran las necesidades de su gente de mejor manera y desarrollen una economía moderna.

Uno de los mayores desafíos que enfrenta Iraq es restaurar la infraestructura de petróleo y energía eléctrica del país. Estos sectores fueron desolados por décadas de descuido. Y desde la liberación, los terroristas han utilizado estos sectores como blanco de su destrucción. Como resultado, la producción petrolífera y energética está por debajo de los niveles previos a la guerra. Para ayudar a aumentar la producción, estamos ayudando a los iraquíes a mantener sus refinerías mejor, aumentar su abastecimiento de petróleo y función de transporte, mejorar su capacidad de generar energía y proteger mejor su infraestructura estratégica.

Los problemas con la producción de petróleo y la escasez de electricidad siguen siendo fuentes de frustración para los ciudadanos iraquíes. Sin embargo, están poniendo estos desafíos en perspectiva. Hoy, siete de cada 10 iraquíes dicen que sus vidas van bien; casi dos tercios esperan que las cosas mejoren incluso más durante el próximo año. La gran mayoría de los iraquíes prefiere la libertad con electricidad intermitente a una vida en la oscuridad permanente de la tiranía y el terror. Los iraquíes están optimistas acerca del futuro, y su optimismo está justificado.

Para hacer sus sueños realidad, el pueblo iraquí aún necesita ayuda. Y durante el próximo año, la comunidad internacional debe ofrecerse a poner de su parte. Hasta ahora, otros países y organismos internacionales han prometido más de $13,000 millones en asistencia a Iraq. Los iraquíes están agradecidos por la ayuda prometida. También lo está Estados Unidos. Sin embargo, muchas naciones se han demorado en cumplir con sus compromisos.

Insto a todos los gobiernos que han prometido asistencia a que cumplan con sus promesas lo más rápido posible, para que los iraquíes puedan reconstruir su país y proporcionarles un futuro mejor a sus hijos. Muchas naciones aún no han devuelto todos los activos iraquíes congelados durante el régimen de Sadam Husein. Insto a todas las naciones a que devuelvan esos activos a sus debidos dueños: El pueblo libre de Iraq es dueño de esos activos, no los gobiernos extranjeros. (Aplausos.)

Muchas de las naciones más pequeñas del mundo han estado entre las más generosas. El mes pasado, por ejemplo, Eslovaquia anunció que planea condonar cien por ciento de la deuda de $145 millones de Iraq. Esto hace que Eslovaquia pase a ser solamente el tercer país, junto con Estados Unidos y Malta, que condona la deuda de los iraquíes del todo. Más naciones deberían hacer lo mismo para que el pueblo de Iraq no sea aguantado por la carga agobiante de la deuda acumulada por Sadam Husein.

Las instituciones prestatarias internacionales también están ofreciendo asistencia necesaria. El mes pasado, el Fondo Monetario Internacional aprobó la solicitud de Iraq de un préstamo de $680 millones para realizar reformas económicas. El Banco Mundial aprobó recientemente su primer préstamo a Iraq en más de 30 años, y le prestó al gobierno de Iraq $100 millones para mejorar el sistema escolar de Iraq y puso a su disposición hasta $400 millones para financiar proyectos de agua, electricidad, carreteras y sanidad.

La comunidad internacional debe cumplir con sus responsabilidades en Iraq. y aquí en Estados Unidos también tenemos responsabilidades. El año por delante someterá a prueba el carácter de nuestro país y la voluntad de nuestros ciudadanos. Tenemos una estrategia para la victoria. pero para lograr esa victoria, debemos tener la resolución para hacer que esta estrategia se ponga en práctica. El enemigo en Iraq sabe que no puede derrotarnos en el campo de batalla. Y, entonces, están tratando de hacer que nuestra voluntad flaquee con actos de violencia y de forzarnos a retirarnos. Eso significa que nuestra resolución debe permanecer firme en el 2006. Debemos tener paciencia mientras los iraquíes luchan por desarrollar una democracia en una región volátil del mundo. No debemos permitir que las imágenes de destrucción nos desanimen ni ensombrezcan el progreso real que nuestras tropas logran en Iraq. Y debemos continuar proporcionando a estas tropas todos los recursos que necesitan para defender a nuestra nación y prevalecer en la guerra mundial contra el terrorismo.

Enfrentamos un desafío adicional en los meses que se avecinan: La temporada de campaña llegará pronto. y eso significa que nuestra nación debe continuar con esta guerra en un año de elecciones. Hay en la actualidad un debate vigoroso acerca de la guerra en Iraq, y no debemos temer el debate. Es uno de los grandes beneficios de nuestra democracia que podamos hablar sobre nuestras diferencias de opinión de manera abierta y franca, incluso en tiempos de guerra. Sin embargo, debemos recordar que existe una verdadera diferencia entre los debates responsables y los irresponsables. y es incluso más importante realizar este debate de manera responsable cuando soldados estadounidenses están arriesgando sus vidas en el extranjero.

El pueblo estadounidense conoce la diferencia entre el debate responsable e irresponsable cuando lo ven. Conoce la diferencia entre los críticos sinceros que cuestionan la manera en que se lleva la guerra y los críticos partidistas que mantienen que actuamos en Iraq debido al petróleo o debido a Israel o debido a que engañamos al pueblo estadounidense. Y conoce la diferencia entre la oposición leal que señala lo que está equivocado y los derrotistas que rehúsan ver lo que va bien.

Cuando nuestros soldados escuchan a los políticos en Washington cuestionar la misión por la cual están arriesgando sus vidas, les baja el ánimo. En tiempos de guerra, tenemos la responsabilidad de demostrar que a pesar de nuestras diferencias políticas dentro del país, nuestra nación está unida y decidida a prevalecer. Y tenemos una responsabilidad con nuestros hombres y mujeres que llevan el uniforme. que merecen saber que una vez que nuestros políticos votan para ponerlos en peligro, aquéllos cuentan con nuestro respaldo en las buenas y en las malas. y no nos contentaremos con nada menos que la victoria total. (Aplausos.)

También tenemos una oportunidad este año de mostrarle al pueblo iraquí lo que es el debate responsable en una democracia. En una sociedad libre, sólo hay un freno para el discurso político. y ese es el criterio de la gente. Por lo que les pido a todos los estadounidenses que hagan que sus líderes electos rindan cuentas y que exijan que el debate sea una fuente de orgullo para nuestra democracia. mas no de satisfacción para nuestros adversarios.

El respaldo de la misión en Iraq no debe ser un asunto partidista. Los miembros de VFW provienen de todo el país y de ambos partidos políticos. sin embargo, su posición sobre la guerra es clara. En una resolución reciente, los VFW declararon, "es crítico que Estados Unidos sea exitoso en Iraq, lo que resultarán en estabilidad y seguridad en la región". Agradezco su respaldo por la misión en Iraq, como también lo hacen nuestros soldados en combate. Sus vidas de servicio, desde la primera vez que se pusieron el uniforme hasta el día de hoy, son una fuente de orgullo para nuestro país y una inspiración para nuestros militares. Una nueva generación de soldados y marinos, aviadores, infantes de Marina y guardacostas ahora cumplen con una misión urgente y noble. y lo están haciendo con la misma resolución y valentía que ustedes, sus antecesores.

Algunos de nuestros mejores hombres y mujeres han dado la vida por la causa de la libertad. Otros han regresado a casa con heridas que la mejor medicina no puede curar. Pensamos y oramos por todos los que se sacrificaron y sus familias. Y les haré esta promesa: No vacilaremos, no flaquearemos ni retrocederemos en la causa a la que se dedicaron. (Aplausos.) Con su sacrificio, sentamos la base de la libertad en una región del mundo con dificultades. Y al sentar esa base, estamos sentando la base de la paz para las generaciones futuras.

Gracias por permitirme venir hoy. Que Dios los bendiga. (Aplausos.)

END 11:00 A.M. EST


Printer-Friendly Version   Email this page to a friend

In Focus
News
April 2007   |   March 2007   |   February 2007

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing