print-only banner
The White House Skip Main Navigation
  

Para su publicación inmediata
3 de noviembre de 2005

Declaraciones a la Prensa por Scott McClellan y Tom Shannon, Secretario Adjunto de Estado para el Hemisferio Occidental
Abordo del Air Force One
Camino a Mar del Plata, Argentina

     Fact sheet In English

2:05 P.M. EST

EL SEÑOR McCLELLAN: Bien, buenas tardes a todos. Deseo mencionar un par de cosas y después le daré la palabra a nuestro encargado de sesiones informativas de hoy.

Primero, el juez Alito se reunirá hoy con cinco senadores adicionales; esta es parte de sus visitas de cortesía en curso con senadores. Para el final del día, se habrá reunido con 21 senadores.

El segundo asunto que deseo mencionar es que el Presidente enviará a Mike Gerson, nuestro asesor de política, a Sudán para estudiar la situación en Darfur y también en el sur de Sudán. Lo acompañarán en el viaje el subsecretario de Estado Zoellick y algunos otros del NSC. algunos funcionarios del Consejo Nacional de Seguridad (NSC) y del Departamento de Estado irán también en ese viaje. Y parte de lo que el subsecretario de Estado Zoellick dijo anteriormente esta semana es que él va allá para estudiar la situación en Darfur y también para ver cómo va la implementación del acuerdo exhaustivo de paz en el sur de Sudán. Y después de eso, tienen programado continuar hasta Uganda, y esto le dará a Mike una oportunidad. Mike Gerson tendrá la oportunidad de estudiar la planificación del programa del Presidente contra la malaria en Uganda también. De modo que Mike Gerson también irá como parte de este equipo. El Presidente le pidió que fuera y después estudiara la situación en esas regiones y después le presentara un informe a su regreso.

Y considero que eso es todo lo que tengo para comenzar. Tom Shannon, quien ahora es el secretario adjunto para el Hemisferio Occidental en el Departamento de Estado, antiguamente nuestro director del NSC para el Hemisferio Occidental, es el encargado de sesiones informativas por el día, de modo que puede hablar un poco sobre la visita de mañana y la Cumbre de las Américas en general.

P Scott, antes que se vaya, ¿le puedo hacer una pregunta? Hubo un informe hoy en The Washington Post que hay planes para que Karl Rove posiblemente se retire de la Casa Blanca. ¿Puede comentar al respecto?

EL SEÑOR McCLELLAN: Permítanme volver a eso después de la sesión informativa.

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: Empezaremos con la cumbre. Esta cumbre para nosotros es un evento importante. Esta es la tercera cumbre en la cual el Presidente habrá participado. Empezó en la Ciudad de Québec en 2001 y después siguió en Monterrey, México, en 2004. La participación del Presidente en estas cumbres ha ayudado a este hemisferio, las Américas, a forjar un plan común en torno a la democracia, los libres mercados y la integración económica. Y desde nuestro punto de vista, esta es una oportunidad para ayudar a los gobiernos en la región y hacerlo una realidad. Y el gran desafío que enfrentamos es tratar de encontrar la manera de llevar los beneficios de la democracia a la gente en toda la región.

¿Por qué no simplemente tomamos sus preguntas?

P ¿Puede hablar un poco acerca de su visita a Argentina y las protestas que hay allá? Parece que muchas personas en ese país en particular se muestran escépticas del comercio civilizado. ¿Es un desafío ir a un país así, donde han sufrido una crisis económica recientemente, y promover ese tipo de política?

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: En realidad, veremos cómo marchan las protestas. Supongo que serán de menor intensidad que las protestas que enfrentamos en la Ciudad de Québec. No sé si se acuerdan del evento en la Ciudad de Québec, pero en ese evento, digo, y eso fue justo después. en el gobierno anterior, las negociaciones de la Organización Mundial de Comercio en Seattle habían fracasado y la cumbre en la Ciudad de Québec fue uno de los primeros eventos importantes, eventos mundiales, que tuvieron lugar después de Seattle, y hubo enormes manifestaciones en las cuales echaron abajo barricadas, se lanzó gas lacrimógeno y se interrumpieron las caravanas de los líderes. Supongo que el tipo de manifestaciones que enfrentaremos en Argentina será mucho más coreografiado y no tendrá la misma intensidad que enfrentamos en la Ciudad de Québec o en Suecia o en Milán en ese mismo año.

Pero desde nuestro punto de vista, estos tipos de sucesos son esperados. Para nosotros, el continente americano tiene un compromiso más amplio hacia la democracia. Estos son asuntos verdaderamente importantes que se están discutiendo en la cumbre, y por lo tanto, esperamos que las personas se expresen. Pero por lo menos, en términos de lo que está tomando lugar dentro de la cumbre, estamos tratando con representantes electos. Y, entonces, consideramos que las personas con las que estamos tratando son las que están reflejando las aspiraciones de sus pueblos.

P ¿Y con respecto al hecho de que algunos de los foros de discusión en Estados Unidos de la década de los 90 realmente no aliviaron la pobreza de la manera en que estaban concebidos y han creado mucha inquietud sobre Estados Unidos?

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: Esto es parte del desafío mayor que estamos enfrentando en el hemisferio en estos momentos. Si se fijan en la región, a la región en realidad le ha ido muy bien en un nivel macro. digo, si se fijan en los niveles de crecimiento económico, si se fijan en los niveles de empleo, niveles de inflación, le ha ido bien. Con lo que han tenido problemas las regiones es en los niveles micro, y especialmente al generar comercio u lograr suficiente comercio para fomentar el crecimiento económico. Digo, si se fijan en la región, el comercio es aproximadamente 25 por ciento de su Producto Interno Bruto, y verdaderamente debería ser mucho mayor que eso. Y esa es una de las razones, desde nuestro punto de vista, para que la región obtenga el tipo de crecimiento que necesita para verdaderamente comenzar a abordar algunos de los problemas sociales, que necesita una base de comercio más fuerte, lo cual es una de las razones por las que hemos estado promoviendo la integración económica.

Pero también se necesita abordar asuntos como la corrupción y los problemas del mercado laboral, especialmente la flexibilidad del mercado laboral. De modo que una de las cosas que esperamos obtener de esta cumbre es empezar a identificar algunas medidas concretas que podemos tomar, ustedes saben, en todo el hemisferio para atacar estos tipos de problemas.

P ¿Va usted a proponer algunas medidas?

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: Tenemos algunas cosas en mente. Me temo que no puedo hablar mucho acerca de ellas porque el Presidente va a hablar acerca de ellas. Pero, en efecto, todo el tema de la cumbre es la creación de empleos y la manera en la que la creación de empleos afecta la pobreza y la gobernabilidad democrática. Y lo que esperamos hacer es encontrar maneras para abrir algunas de estas economías para que obtengan el tipo de inversión que necesitan, obtengan el tipo de comercio que necesitan y tengan la flexibilidad dentro de sus mercados laborales para generar empleos.

P ¿Espera usted que se presente el antagonismo entre Estados Unidos y Venezuela durante la cumbre? Y, si lo espera, ¿cómo?

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: Bueno, digo, el Presidente Chávez ha sido muy ruidoso con respecto a la manera en que ve la cumbre y lo que espera lograr en la cumbre. Me explico, se va a comportar de la manera en que se quiere comportar. Digo, no nos estamos concentrando en esto en estos momentos. En lo que estamos concentrados es en tratar de preservar este plan común porque, nuevamente, desde nuestro punto de vista, los líderes han establecido un plan verdaderamente ambicioso. Pero la única manera de lograr el plan es si el hemisferio tiene algún tipo de unidad de propósito. Si existe la división, entonces el hemisferio no podrá lograr su plan.

P ¿Se mencionará el Tratado de Libre Comercio de las Américas en el comunicado de la cumbre?

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: Desde luego que lo espero. Digo, la declaración no está terminada aún; se está negociando todavía. Pero desde nuestro punto de vista, la región de libre comercio de las Américas ha definido el proceso de la cumbre. El proceso de la cumbre comenzó en 1994 con la declaración de que los países trabajarían hacia una región de libre comercio de las Américas. Y consideramos que un plan de libre comercio es todavía una parte esencial del proceso de la cumbre.

P ¿Tendrá usted tiempo para hablar a los canadienses sobre la madera suave?

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: Nosotros siempre hablamos con los canadienses sobre la madera suave.

P Me refiero durante esta cumbre.

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: En estos momentos no tenemos reuniones formales programadas con el Primer Ministro Martin, pero ellos están en el mismo salón, hablan mucho, han estado hablando por teléfono. De modo que estoy seguro de que si tienen un momento juntos, la madera suave pasará a ser tema de conversación. Es su tema favorito.

P ¿Puede volver a hablar un poco sobre el ALCA? Porque el Presidente, cuando tuvo su entrevista anteriormente esta semana pareció indicar que éste se había paralizado y que está pasando a concentrarse en la Ronda de Doha. De modo que me pregunto cuánta aportación, énfasis tendrá en el ALCA en vez de quizá tratar de que estos países se integren a Doha.

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: En términos de nuestro plan de libre comercio en el hemisferio, en realidad hemos tenido una política de dos vías. Por un lado, hemos estado fomentando el ALCA, tratando de mantener las negociaciones más o menos activas, y por otro lado utilizando acuerdos bilaterales y regionales para fomentar el plan de libre comercio. Digo, todos ustedes se dan cuenta que hemos tenido bastante éxito con el plan bilateral y de libre comercio con Chile, los centroamericanos y la República Dominicana, al negociar acuerdos con Panamá y los países andinos.

Con lo que las cosas se han retardado es en la vía del ALCA. Y la razón por la que se han retardado es debido a la Ronda de Doha, y especialmente debido a las subvenciones agrícolas. Y lo que el Presidente estaba tratando de indicar es que la mejor manera de hacer que el ALCA avance es tener una reunión exitosa en Hong Kong e insistir sobre el tema de las subvenciones agrícolas. Y eso removerá los obstáculos importantes del sistema de comercio mundial que Brasil y Argentina y otros han estado usando como una razón para no hacer que lo del ALCA avance más rápidamente. Pero todavía consideramos que el ALCA es un objetivo muy importante y viable para el hemisferio.

P ¿Algún país en Sudamérica ha cumplido con los requisitos para la Cuenta del Desafío del Milenio?

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: ¿En Sudamérica?

P Sí.

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: ¿En vez de Centroamérica? Porque en este momento, digo, Nicaragua y Honduras tienen cinco convenios para la Cuenta del Desafío del Milenio. Tenemos algunos países en segundo lugar cuya elegibilidad está siendo considerada en estos momentos: Paraguay, El Salvador y Guyana. y Bolivia, también, creo. no, en realidad, creo que Bolivia ya cumplió con los requisitos, pero no tenemos un convenio todavía. De modo que ya tenemos cinco o seis países.

P ¿Ese proceso se ha tramitado con prontitud en algo? Pareciera que se estaba moviendo bastante lento por un tiempo.

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: Primero tenía que ser financiado, y después fue cuestión de organizar los convenios. Pero se está avanzando bastante. Y, como sabrán, John Danilovich, nuestro embajador en Brasil, fue confirmado recientemente como el nuevo director de la Millennium Challenge Corporation. Y tan pronto como el Presidente se vaya de Brasil, el Embajador Danilovich irá a Washington para tomar el mando del MCC.

P Sabemos que usted está por cambiar de cargo en estos momentos. ¿Cómo lo debemos identificar, en términos de título del cargo?

EL SECRETARIO ADJUNTO SHANNON: En estos momentos soy el secretario adjunto. He tomado el cargo funcionalmente, todavía aguardo mi ceremonia de toma de juramento, pero, sí, soy el secretario adjunto.

EL SEÑOR McCLELLAN: ¿Alguien tiene alguna otra pregunta?

P ¿Puede usted comentar sobre el informe de The Washington Post que existen algunas consideraciones de que Rove debe irse de la Casa Blanca?

EL SEÑOR McCLELLAN: Un par de cosas. Una, existe mucha especulación por allí en estos momentos con relación a una investigación en marcha y un procedimiento legal en marcha, y no me voy a meter a especular acerca de nada relacionado a eso. ¿Saben? Repetiré lo que dije el otro día: No hay discusiones de cambios de personal, más allá de las vacancias usuales que ocurren y más allá de las que recién anunciamos relacionadas a las vacancias que ocurrieron en la Oficina del Vicepresidente. Y también señal que es siempre la prerrogativa del Presidente tener un equipo formado que él crea que lo ayudará a promover su plan de gobierno y atender sus necesidades. Y nosotros siempre trabajamos a gusto del Presidente, pero eso es sólo hablando más en general, y por eso deseo repetir lo que dije el otro día, que no hay discusión alguna de cambios de personal, más allá de las vacancias típicas y más allá de las que recientemente llenamos.

P ¿De manera que la partida de Rove sería parte de algo así como un cambio natural de personal?

EL SEÑOR McCLELLAN: ¿Ven? Esta es una pregunta que trata de meterme en el juego de la especulación que anda por allí, y simplemente no lo haré. Pero esa es la razón por la que repetí los puntos en general que ya les había dicho anteriormente esta semana, y esos comentarios siguen siendo los mismos.

P Bueno, el artículo de The Post, usted está. No estoy oyendo un desmentimiento aquí.

EL SEÑOR McCLELLAN: No, le estoy diciendo que no me voy a meter en toda la especulación. Karl Rove es el subjefe de gabinete y asesor principal del Presidente. Continúa desempeñando sus funciones. Pero por eso señalé que eso, en términos de la pregunta, surgió en el contexto de cualquier discusión de cambios de personal, y es por eso que repetí lo que dije anteriormente.

P ¿Alguna discusión sobre una disculpa de él al personal?

EL SEÑOR McCLELLAN: Ya abordé esa pregunta; no tengo nada más que añadir.

P Sólo una cosa más, ¿fue algo en particular lo que provocó la misión de Gerson a Sudán?

EL SEÑOR McCLELLAN: Bueno, yo sólo quería mantenerlos al tanto. Es algo que pensé que era de interés y que todos ustedes deberían saber. El subsecretario de Estado Zoellick se reunió con el primer vicepresidente, supongo, del gobierno de unidad nacional de Sudán anteriormente esta semana. Creo que eso fue el lunes o el martes. tal vez el martes. Y he hablado acerca de su próximo viaje a Sudán. La situación en Sudán es una prioridad primordial para el Presidente. La situación en Darfur es algo que nos inquieta. La violencia allá ha aumentado recientemente. Y ha sido una prioridad para este Presidente desde el primer día. Por eso es que le pidió al Senador Danforth que dirigiera nuestros esfuerzos allá y ayudara a concretar el acuerdo global de paz entre el norte y el sur, y queremos saber cómo eso. ustedes saben, la secretaria Rice le pidió al subsecretario de Estado Zoellick que fuese la persona encargada dentro del Departamento de Estado para aplicarse a estos problemas. Él ha estado en la región anteriormente. Nuestro secretario adjunto Jendayi Frazer ha estado recientemente en la región. Y sigue siendo una prioridad primordial para nosotros y queremos. el Presidente quiere recibir un informe personal de Mike acerca de la situación, en Darfur y la manera en que el acuerdo de paz está siendo implementado.

Continuamos instando a todas las partes a que se abstengan de la violencia mientras las conversaciones de Abuja están suspendidas. De modo que queremos verlos avanzar en las conversaciones de paz para Darfur también.

P Gracias.

END 2:20 P.M. EST