President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
16 de septiembre de 2004

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE EN EL CONCIERTO Y LA RECEPCIÓN EN HONOR

THE WHITE HOUSE

Office of the Press Secretary

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE EN EL CONCIERTO Y LA RECEPCIÓN EN HONOR AL MES DE LA HISPANIDAD

The East Room

3:37 P.M. EDT

EL PRESIDENTE: Gracias por venir. Bienvenidos a la Casa Blanca. (Risas.) Gracias por venir. Laura y yo estamos encantados de que estén aquí. Les damos la bienvenida a...celebrar el Mes de la Hispanidad. ¡Qué buena presentación! Muchísimas gracias a todos. Fue espectacular. (Aplausos.)

Este es el mes que celebramos las grandes contribuciones de los latinos a nuestro país. Es un mes especial. Realmente refleja nuestra diversidad y la fuerza de nuestra gran democracia. Dedico muchísimo tiempo a hablar sobre el poder transformador de la libertad, a recordarle a la gente que la libertad tiene una manera increíble de tomar personas diversas y unirlas por un propósito común: el país, un gran país. Es por eso que creemos que la democracia tiene lugar en nuestra propia región. Creemos que la libertad es importante en países por todo nuestro hemisferio. Creemos en la dignidad humana y los derechos humanos, las exigencias no negociables de la dignidad humana. Y eso se logra por medio de la libertad.

Es por eso que creemos en promover la libertad por el gran Medio Oriente. Creemos que todas las personas desean ser libres. Creemos que inherentemente en el alma de los hombres y mujeres se encuentra el deseo de vivir en sociedades libres. Ha surtido efecto aquí en los Estados Unidos; puede funcionar en otras partes. Piensen en nuestro país. Es un país diverso, con culturas diferentes, todas unidas en este gran país debido a la libertad.

¿Saben? Hablé recientemente con el Presidente Putin de Rusia. Le dije que este país está deduelo por la pérdida de vida que resultó de atentados terroristas, el atentado terrorista contra la escuela. Le dije que estamos de su lado en la lucha contra el terrorismo, que aborrecemos a los hombres que matan a niños inocentes para tratar de lograr una visión tenebrosa. También me preocupan las decisiones que se están tomando en Rusia que podrían socavar la democracia en Rusia; que en los grandes países, en las grandes democracias, existe un equilibrio de poder entre el gobierno central y los gobiernos locales, un equilibrio de poder dentro del gobierno central entre el poder ejecutivo y el poder legislativo yel poder judicial. Al luchar los gobiernos contra los enemigos de la democracia, deben respetar los principios de la democracia.

También deseo decir algo en torno al huracán Iván. Hablé con los gobernadores de Mississippi y Alabama y Louisiana, como también con mi hermano, el gobernador de Florida. Le dije que la gente de este país... les dije a todos los cuatro gobernadores que la gente de este país reza por su seguridad. Oramos porque la tormenta pase tan rápidamente como sea posible, sin ninguna pérdida de vida o pérdida de propiedad, y que, les dije, que el gobierno está listo para ayudar.

Le agradezco a Héctor. Deseo agradecerle por su servicio. Les agradezco al Secretario Evans y la Secretaria Chao, miembros de mi gabinete, que nos acompañan hoy. Estoy orgulloso de su labor. ¿Tenemos embajadores aquí? Este es un mes importante, de paso, y estamos manteniéndonos al tanto de muchas personas importantes.(Risas.) Hans Hertell está con nosotros. Hans, gracias por venir. Es el embajador a la República Dominicana, mi amigo. Gaddi Vásquez, director del Peace Corps; Roger Noriega, subsecretario de estado para asuntos del hemisferio occidental. Eduardo Aguirre es el director del Servicio de Ciudadanía e inmigración de los Estados Unidos. Al Gonzáles es mi abogado. (Risas.) Es el asesor presidencial en la Casa Blanca.

Rubén Barrales es director de asuntos intergubernamentales. Estoy nombrando a personas que trabajan para mi gobierno. Pienso que es importante promover un gobierno diverso, acoger a todas las culturas. Y nos beneficiamos por ello aquí en Washington. Y quiero agradecerles por su servicio.

Deseo agradecerle al embajador de Colombia, también de México, y el nuevo embajador de España. Bienvenido hoy a la Casa Blanca para la ceremonia de credenciales. Deseo agradecerles a los tres embajadores por venir.

Bienvenidos. Bienvenidos. Deseo darle las gracias al presidente de la Comisión de Asuntos Extranjeros del Senado de los Estados Unidos, el Presidente Lugar. Gran hombre. El Senador Lugar es del gran estado de Indiana. También les agradezco a los Congresistas Weller, Díaz-Balart de Florida, y también a Steve Pearce de NuevoMéxico. Gracias a todos por venir. Me enorgullece que estén aquí.

Brian Sandoval,¿dónde está? De todos modos, está aquí en alguna parte. Le tocó un sitio pésimo. (Risas.) O no le tocó sentarse. (Risas.) Marcos, gracias por sus oraciones. Lindo. Bienvenido. Salude a todos en casa. Eso es, Houston, es donde vive. Y Laura y yo somos tejanos.

Deseo agradecerle... Joaquín, muchísimas gracias. Fue una presentación espectacular. Qué gran atleta y artista. (Aplausos.) Gracias, muchachos. Sus amigos hicieron que se luciera lo mejor de ustedes. Realmente fue maravilloso. Gracias. Myrka, gracias por venir. Gracias.

Deseo agradecerle a Israel. Aprecio que haya venido. El amigo de la familia, Gustavo Cisneros. Gracias, Gustavo, bienvenido. Jimmy, gracias por venir. Jimmy Smits. Me enorgullece que esté aquí. Elizabeth Vargas está con nosotros. Es un orgullo que esté aquí. Deseo darle las gracias a Alex Wallau de ABC Televisión, porvenir con nosotros. Eliseo.. ¿Tenemos estrellas de fútbol?¿Dónde están?

¿Dónde están las estrellas de fútbol? Están en alguna parte. Ah, all están, sí. Las tres estrellas. (Aplausos.) Eliseo, Marco y Amado. Gracias por venir. (Aplausos.)¿Cómo le va al equipo este año? ¿Sí? No habla inglés. (Risas.) Eliseo es de El Salvador. Marco, ¿qué país? Bolivia. Amado es de Honduras. Bienvenidos. Buena suerte esta temporada. Deseo darles las gracias a los miembros de Organización Hispana que están aquí hoy.

Deseo mencionar especialmente el hecho que el Juez Reynaldo Garza, de Brownsville, Texas, falleció esta semana. Tenía 89años. En 1961, el Presidente Kennedy nombró al Juez Garza al tribunal del distrito de Texas. El juez Garza fue uno de los primeros jueces federales hispanos de los Estados Unidos. Era un gran tejano. A aquellos de nosotros que somos de Texas nos enorgullece decir que ambos somos de Texas. Era hijo de inmigrantes mexicanos. Era una gran personificación del Sueño Americano. Era un buen hombre e hizo a este país un lugar mejor. Y hoy le rendimos tributo.

La gente habla a menudo sobre la cultura latina. Es así como me gusta describirla: fe en Dios, dedicación a la familia y amor por el país. En este momento de nuestra historia, Estados Unidos defiende... depende de la dedicación desinteresada de los patriotas. Actualmente hay casi 200,000 hispano-americanos en las Fuerzas Armadas. Ocho de estos hombres y mujeres sumamente valientes nos acompañan hoy. Deseo darles las gracias a todos por venir. Gracias por llevar el uniforme.(Aplausos.)

Los latinos han contribuido a la defensa de la libertad en el extranjero y a promover la libertad dentro de nuestro propio país. Esta tarde, es un honor para Laura y para mí conocer a miembros de la familia hispano- americana que lucharon contra la discriminación y ganaron una victoria para todos en este país. Les damos la bienvenida a Sylvia y Gonzalo, y a Jerome y Sandra Méndez.

Bienvenidos. Permítanme contarles su caso. Creo que lo encontrarán sumamente americano y muy inspirador.

Hace sesenta años, sus padres, Gonzalo y Felícitas Méndez, trataron de matricular a sus hijos como estudiantes en una escuela primaria mayormente blanca cerca de su casa en Westminister, California. Eso fue hace 60 años. Desdichadamente, en esos tiempos, Estados Unidos tenía... nuestra visión no era tan clara como debería haber sido. Fueron rechazados en esa escuela y fueron a una escuela más antigua del barrio. Me dicen que era un edificio dilapidado de madera rodeado por un cerco eléctrico para ganado. A la mamá y el papá no les gustaba, no les gustaba que sus hijos fuesen tratados de tal manera. Aman a sus hijos. Y entonces... entonces su papá ahorró su dinero, 1945, y acudió a los tribunales federales para entablar una demanda en busca de equidad y justicia con cuatro otras familias. Fue en 1945.

Dijo, "Simplemente estoy haciéndolo por mis hijos". Lo que realmente quería decir era, estoy haciéndolo por cada uno de los niños. Estaba luchando para que todos en este país tuviesen una oportunidad de hacer realidad el Sueño Americano.

Un abogado llamado Thurgood Marshall intervino en la demanda y la familia Méndez ganó su caso. Su efecto fue mucho más allá de una sola escuela de vecindario. Inspirado por la decisión Méndez, el gobernador Earl Warren promulgó una orden para desegregar las escuelas de California. Cinco años más tarde, Thurgood Marshall usaría el mismo argumento contra la segregación cuando argumentó Brown contra la Junta de Educación. Y Earl Warren, quien había pasado a ser presidente de la corte, escribiría una opinión del Tribunal Supremo que pondría fin a la segregación en las escuelas por todo Estados Unidos. Hoy rendimos tributo a su familia, y a su mamá y papá. (Aplausos.)

Cuando Laura y yo estábamos retratándonos, una de las lindas muchachas dijo... mujeres dijo... la Ley para que Ningún Niño Se Quede Atrás (No Child Left Behind Act) es maravillosa. Es con el espíritu de la familia Méndez que No Child Left BehindAct está prosperando, porque estamos luchando contra otro tipo de discriminación en la ley. Se llama el perjuicio atenuado de las bajas expectativas. Nunca debemos permitir que exista un sistema en que entran a una aula y se dice, este niño no puede leer debido al color de su piel. No se puede condenar a alguien al fracaso porque sus padres no hablan inglés como idioma materno. Eso no es lo que representamos en los Estados Unidos.

Y entonces, las leyes que aprobamos con la ayuda de los republicanos y los demócratas están desafiando el perjuicio atenuado de las bajas expectativas. Creemos que cada niño puede aprender. Queremos saber si cada niño puede leer y escribir, y sumar y restar, a tiempo, antes de que sea demasiado tarde. Vamos a ponerle fin a este asunto de pasar a los niños por la escuela año tras año sin que aprendan lo básico. Corregiremos los problemas ahora. Estamos elevando las normas.

No dejaremos a ningún niño atrás. Ningún niño será dejado atrás en los Estados Unidos.(Aplausos.)

Recientemente hablé sobre una escuela en Georgia, en el noreste de Georgia, llamada Gainesville Elementary School. Es mayormente hispana, mayormente pobre. Es el tipo de escuela de la que la gente simplemente dice, caramba, estos niños no pueden aprender, dénse por vencidos, pásenlos. Este año, 90 por ciento de los estudiantes aprobaron las pruebas estatales de lectura y matemáticas. Es un dato fabuloso, ¿no es cierto?(Aplausos.)

No lo sabríamos si no evaluásemos. No lo sabríamos si no hiciésemos preguntas sobre si un niño puede leer y escribir, y sumar y restar. No lo sabríamos si no corrigiésemos los problemas a tiempo, antes de que sea demasiado tarde para ellos. Y afortunadamente, la escuela tiene una directora que ha desafiado el perjuicio atenuado de las bajas expectativas. Esto es lo que dijo:" No nos concentramos en lo que no podemos hacer en esta escuela; nos concentramos en lo que podemos hacer. Hacemos lo que sea necesario para hacer que los niños crucen la meta".

Eso es lo que vamos a hacer aquí en este país. Al celebrar este importante mes, nuestra misión, nuestro objetivo, nuestro deseo más profundo para cada niño -cada niño-incluso aquellos cuyos padres no hablan inglés como lengua materna, es poder hacer realidad la promesa de este país al asegurarnos de que las escuelas públicas tengan normas altas de excelencia en cada salón de clases. Y eso es lo que vamos a hacer. (Aplausos.)

Al celebrar este importante mes, también debemos celebrar la propiedad, porque eso es parte de la experiencia estadounidense. Queremos que más personas sean propietarias de su propia casa. Creo que no hay nada mejor que las personas abran la puerta de donde viven y digan, bienvenidos a mi casa. Bienvenidos a mi casa. (Risas.)Gracias por venir a mi propiedad. Y debemos dedicarnos a la noción de que la propiedad debe extenderse a cada vecindario y a cada grupo.

Fijé un objetivo de tener 5.5 millones de propietarios de vivienda que pertenecen a grupos minoritarios para fines de esta década. Y estamos camino a alcanzar ese objetivo: 1.6 millones de propietarios nuevos de grupos minoritarios compraron casas en los últimos dos años. Es un dato fabuloso, pienso. Pienso que es parte de llevar esperanza a las familias del pueblo.

También deseo hablar sobre el espíritu empresarial. Quiero decir, la comunidad latina es empresarial. Quiero decir, si habla sobre propietarios de pequeñas empresas que tienen visión y empeño y anhelos, siéntese a conversar con los dueños latinos. Tienen un gran sentido de los negocios y el balance, y lo que es más importante aun, un gran deseo de ser propietarios de sus propios negocios. Y uno de los aspectos más prometedores de nuestra sociedad actualmente es el número de negocios de propiedad de hispanos que prosperan en todo Estados Unidos. Me encanta conocer a empresarios hispanos, particularmente a alguien que tuvo una idea sentado ante la mesa de su cocina, y dijo, quiero ser dueño de algo. Y ahora están empleando a gente. Setenta por ciento de los puestos nuevos en los Estados Unidos son creados por pequeñas empresas. Piénsenlo. Y el papel del gobierno es alentar el desarrollo de oportunidades y el sentido empresarial para las pequeñas empresas en toda sociedad, en todos los sectores de nuestra sociedad. Y estamos haciendo precisamente eso en los Estados Unidos. Y nuestro país se beneficia por ello.

Oigan, somos una nación diversa, pero hay cosas que nos unen: nuestro amor a la libertad, nuestra fe en Dios, el que comprendamos la importancia de la familia, nuestro deseo de hacer nuestros sueños realidad, el anhelo profundo deque la gente viva en una sociedad libre. Me enorgullece su patrimonio. Me enorgullecen sus raíces. Me enorgullece decirles estadounidenses latinos y me enorgullece ser su Presidente. Que Dios los bendiga y bienvenidos a la Casa Blanca. (Aplausos.)

END 3:58 P.M. EDT


Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

Issues

More Issues

News

RSS Feeds

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing