President  |  Vice President  |  First Lady  |  Mrs. Cheney  |  News & Policies 
History & ToursKids  |  Your Government  |  Appointments  |  JobsContactGraphic version


Email Updates  |  Español  |  Accessibility  |  Search  |  Privacy Policy  |  Help

Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
14 de febrero de 2003

DECLARACIONES DEL PRESIDENTE SOBRE MEJORAS A LA INTELIGENCIA CONTRA EL TERRORISMO
Oficinas centrales del FBI
Washington, D.C.

1:15 P.M. EST

     EL PRESIDENTE: Gracias por la cálida bienvenida.  Es un gusto regresar al FBI.  La última vez que estuve aquí fue hace 14 meses, y nuestro país se acababa de percatar de que estábamos en guerra. Nos acabábamos de enterar de que Estados Unidos era un campo de batalla. Desde la mañana en que nuestro país fue atacado el 11 de septiembre, los agentes de la ley en todo el país han trabajado bajo circunstancias urgentes y difíciles. Y lo primero que les quiero decir a todos ustedes es que la nación está agradecida por sus arduos esfuerzos.

     En todo el mundo estamos rastreando y confrontando y venciendo el terrorismo

internacional.  Dentro de nuestro propio país, estamos tomando medidas sin precedente para proteger al pueblo estadounidense de un peligro serio y continuo. No existe la seguridad perfecta de una red escondida de crueles asesinos.  Sin embargo, en el extranjero y en el país, no vamos a esperar hasta que los peores peligros estén ante nosotros. Continuaremos en estado de guerra. Pero estamos alcanzando logros. Y hoy deseo hablar sobre el Centro de Integración de Amenazas Terroristas (Terrorists Threat Integration Center), el cual nos ayudará a responder a los desafíos de la guerra; nos ayudará a hacer todo lo que podamos para decirle claramente al pueblo estadounidense: Estamos trabajando horas extraordinarios para protegerlos; estamos haciendo todo lo posible por asegurarnos de que el territorio nacional esté protegido.

     Los funcionarios aquí presentes representan a miles de estadounidenses patriotas que saben que hemos sido llamados a la acción, que esta es una nueva era. Una de las razones por las cuales expreso tal confianza en el país es porque entiendo el carácter de la gente que ha sido llamada a la acción. Y no tengo ninguna duda que prevaleceremos.  Quiero darle las gracias al Fiscal General John Ashcroft por realizar una labor tan fabulosa en el Departamento de Justicia.  Ha reunido un equipo fantástico que está representando a nuestro país con distinción. Quiero darle las gracias a Tom Ridge por ser el primer Gabinete del Secretario del Departamento de Seguridad del Territorio Nacional.

     Quiero darles las gracias a Wolfowitz y Armitage, quienes están acá arriba con nosotros, dos de los miembros más bonitos de mi administración. (Risas.)  Están realizando una labor fabulosa. Paul trabaja con el Secretario de Defensa, Don Rumsfeld.  Dick trabaja con el Secretario de Estado, Colin Powell.  Ambos de estos hombres son miembros increíblemente importantes de un equipo que está haciendo todo lo posible por proteger la libertad y proteger la paz.  Aprecio sus arduos esfuerzos.

     Deseo agradecer a Bob Mueller por transformar el FBI.  Cuenta con toda mi confianza, como también el director de la CIA, George Tenet.  Ambos de estos hombres tenían agencias increíblemente importantes en nuestra guerra contra el terrorismo.  Ambos de ellos han respondido al llamado.  Estados Unidos es mejor gracias a su servicio a nuestro país.

     Quiero dar las gracias a los miembros del Congreso aquí presentes. Veo que el Senador George Allen está aquí, Chris Cox, Frank Wolf, Jim Turner y Jane Harman, miembros del

Congreso, la Cámara de Representantes, y los cuatro últimos en representación de ambos partidos políticos.  Deseo darles las gracias por su dedicación al país.  Ha sido un gusto trabajar con todos ustedes para proteger mejor nuestro territorio nacional; trabajar juntos para hacer todo lo posible por proteger a los Estados Unidos.

     También deseo agradecer al Jefe Ramsey, quien está aquí, y al Jefe Moose, y a Jim

Pasco.  Les agradezco a todos ustedes y todos los otros miembros de las agencias locales de la ley que han venido hoy. Desempeñan un papel integral en la defensa de nuestro país.

Se encuentran en el frente y el pueblo estadounidense está agradecido por ello.

     Cuando regresen a casa, espero que les digan a las tropas cuánto los respetamos y lo que hacen, cuánto cuenta Estados Unidos con ellos y cuán agradecidos estamos por sus sacrificios a favor de la seguridad del pueblo estadounidense.

     Antes del 11 de septiembre -- si su memoria puede remontarse tanto tiempo -- todos pensábamos que los océanos podían protegernos de los ataques.  La nación pensó que estábamos protegidos de cualquier peligro en crecimiento que pudiese ocurrir en algún otro lugar. Al fin y al cabo, nuestra historia permitía predecir que estaríamos protegidos.

     Pero todo cambió esa mañana y es importante que nuestros conciudadanos entiendan que todo cambió, de hecho; que nuestra tarea es hacer todo lo que podamos por prevenir que el enemigo venga a hacernos daño. La decisión de la semana pasada de elevar nuestra amenaza terrorista es un recordatorio sombrío de la nueva era en que nos encontramos; que estamos en guerra y que la guerra continúa.

    Nuestras agencias de todos los niveles están enfrentando las amenazas. Tenemos a gente de guardia las 24 horas del día.  La perseverancia es poder en esta guerra. La determinación es esencial en esta guerra. Perseveraremos.  Y no importa cuánto tarde. Ven, esa es la naturaleza del país en que vivimos. Tenemos el deber con nuestros ciudadanos de protegernos, conforme a la Constitución que todos hemos jurado defender, y lo haremos.

     No sólo estamos haciendo todo aquí en el país, sino que estamos haciendo todo en el extranjero. Permítanme decirles esto: Estamos ganando la guerra contra el terrorismo.

Hemos detenido a miles de terroristas.  Han sido capturados.  Ya no están sueltos.  Ya no representan un problema.  El mismo número no corrió la misma suerte. Y no son un problema, tampoco. Estamos desmantelando a al- Qaida una persona a la vez.  Solía haber cierto grupo de expertos de esa gente. Y de manera lenta pero segura, los estamos llevando ante la justicia.  Y nos veremos en un tipo distinto de guerra. Es una guerra que requiere que participemos en una caza internacional.  Estamos de caza.  Es una guerra que requiere que detengamos al enemigo en fuga. Los cogimos en fuga. Y simplemente es cuestión de tiempo el llevarlos ante la justicia.

     Esta guerra requiere que entendamos que el terrorismo es más extenso que una red internacional, que estas redes terroristas tienen conexiones, en algunos casos, con países dirigidos por dictadores al margen de la ley. Y ese es el problema con Iraq.  Cuando hablo sobre la guerra contra el terrorismo, no sólo hablo acerca de al-Qaida, hablo acerca de Iraq, porque al fin y al cabo, Saddam Hussein tiene armas de destrucción en masa y las ha utilizado.

     Saddam Hussein está acostumbrado a engañar al mundo y continúa haciéndolo.

Saddam Hussein tiene vínculos con redes terroristas.  Saddam Hussein es un peligro,

y es por eso que será desarmado, de una manera u otra.

     Todos nuestros éxitos en la guerra contra el terrorismo dependen de la habilidad de nuestras agencias de inteligencia y de la ley de trabajar con un propósito común.  Para proteger mejor el territorio nacional, nuestras agencias de inteligencia deben coexistir como nunca lo han hecho anteriormente. Para acorralar a los terroristas uno por uno, nuestras agencias de inteligencia deben cooperar plenamente con las agencias en el extranjero.  Bajo el liderazgo de los directores Tenet y Mueller, la CIA y la FBI han mejorado sus comunicaciones y su cooperación.  Estas agencias ahora comparten datos de inteligencia una con la otra más rápidamente.

     Y también hemos mejorado nuestra coordinación en el extranjero. Cuando lean en los periódicos que un país europeo ha detenido partes de una red de venenos, es importante que entiendan que la razón por lo cual lo pudieron hacer es porque compartimos datos de inteligencia, que estamos cooperando, que esta vasta red de países amantes de la libertad está intacta y es real, y el mensaje es o está del lado nuestro o del de los terroristas -- y eso aún sigue en pie.

     La mayor cooperación entre las operaciones contra el terrorismo de la CIA y el FBI ha resultado ser una de las grandes ventajas en esta guerra contra el terrorismo.  Bajo el liderazgo de Bob Mueller, el FBI se ha estado transformando desde el 11 de septiembre.  No existe mayor prioridad para él que prevenir los ataques terroristas contra los Estados Unidos.

     El Bureau ha asignado a más de 1,800 agentes a las actividades contra el terrorismo.  Ese es un aumento de 40 por ciento comparado con antes del 11 de septiembre.  En otras palabras, esta agencia ahora entiende que estamos en guerra y que la primera responsabilidad de una agencia increíblemente importante, el FBI, es prevenir que el enemigo nos ataque y nos haga daño.  Los agentes que están trabajando en el terreno recaban todo el tiempo una evaluación... información para la evaluación, lo cual nos ayuda a afrontar cualquier amenaza terrorista.

     También estamos solidificando nuestros esfuerzos de contraterrorismo al formar sociedades en todos los niveles del gobierno.  Es importante que nuestros conciudadanos sepan que existe mucha cooperación entre el gobierno federal y los gobiernos estatales y los gobiernos locales.  Formamos lo que se denominan grupos conjuntos de trabajo sobre el terrorismo en todo nuestro país, los cuales congregan a oficiales dedicados de todos los niveles del gobierno.

     No sólo es mejor la cooperación entre la CIA y el FBI, no sólo es mejor la cooperación entre los servicios de inteligencia en todo el mundo, sino que nuestra cooperación entre los niveles federal, estatal y local no tiene precedente. Y debe ser así, porque luchamos contra un enemigo cruel.  El FBI está ampliando el sistema de identificación de terroristas de manera que las 18,000 agencias de la ley estatales y locales sean más capaces de identificar a los terroristas conocidos o presuntos casi en tiempo real.  Los policías podrán obtener acceso a la información federal acerca del terrorismo desde sus patrulleros.

     En otras palabras, si un hombre en Crawford detiene a alguien, puede averiguar si esa persona se encuentra en una lista de terroristas, si esa persona es un sospechoso o no.  En todo nuestro país podremos vincular nuestra información acerca de los terroristas con los bancos de datos locales de manera que el frente para vencer el terrorismo esté activado y sea real, y ellos son los agentes locales de la ley. Esperamos que sean parte de nuestros esfuerzos; debemos darles las herramientas necesarias para que puedan hacer su trabajo.

     Continuaremos colaborando con el Congreso para asegurarnos de que los presupuestos reflejen la nueva realidad del siglo XXI.  Es por ello que he solicitado $500 millones en dinero adicional para la capacitación, los equipos, la ayuda técnica para las agencias estatales y locales de la ley. El Centro de Integración de Amenazas Terroristas señala otro logro crucial al responder a las amenazas de nuestra época.  Este esfuerzo conjunto de muchos departamentos de nuestro gobierno integrarán y analizarán en un sólo lugar toda la información sobre las amenazas terroristas, recaudada dentro del país y en el extranjero. Ese es un adelanto importante.

     El objetivo es crear un cuadro abarcador de las actividades terroristas.  Cuando el centro esté completamente operacional, albergará una base de datos acerca de los terroristas conocidos y presuntos a la cual los oficiales en todo el país podrán obtener acceso y tomar pasos gracias a ella. Me complace que Bob... George Tenet y Bob Mueller tomarán los próximos pasos importantes para juntar sus recursos contra el terrorismo, tanto operacionales como analíticos, y los ubicarán en un solo edificio con el Centro de Integración de Amenazas Terroristas.  El nuevo Departamento de Seguridad del Territorio Nacional participará plenamente en este centro. El departamento tomará medidas para identificar y reducir nuestros puntos vulnerables al terrorismo y coordinar con el FBI para asegurarse de que se disemine rápidamente la información acerca de las amenazas. Todos estos esfuerzos formalizarán un nuevo espíritu de cooperación que se inició hace 15 meses.

     El pueblo estadounidense necesita saber que estamos recaudando muchísima información y que vamos a compartirla de manera que nos permita realizar nuestro trabajo, el cual ustedes esperan que realicemos; que vamos a usar la mejor tecnología sobre la información no sólo para asegurarnos de que la información fluya libremente en el nivel local, sino que fluya de este banco de datos a los oficiales locales de la ley. Nos permitirá asegurarnos que hagamos todo lo que podamos para ganar la guerra contra el terrorismo en el país.

     Así como estamos haciendo todo lo que podemos al introducir a una de las fuerzas armadas más grandiosas... las fuerzas armadas más grandiosas que jamás se haya reunido en el extranjero. Contamos con fabulosos hombres y mujeres en uniforme que están de caza. Los mejores y más valientes soldados que la humanidad jamás haya conocido nos ayudarán a rastrearlos uno por uno. Y si tenemos que mandarlos a Iraq para asegurarnos de que ese régimen se desarme, usaremos cada onza de nuestra ingeniosidad y tecnología para proteger las vidas inocentes del pueblo iraquí; a la vez, lograremos el objetivo de lograr la paz mundial.

     Una de las cosas que este país representa es la libertad.  Eso es en lo que creemos.  Durante años, la libertad de nuestro pueblo realmente nunca estuvo en duda porque ninguno de nosotros pensó jamás que los terroristas o que nadie podría venir y hacerle daño a los Estados Unidos. Pero eso cambió.  De hecho, mientras más amenazados estamos en el país, más amamos la libertad.  Mientras mayores las posibilidades de que alguien piense que puede robárnosla, más nos aferramos a nuestra exigencia de libertad universal.

     Como dije en mi discurso acerca del Estado de la Nación, la libertad no es un regalo de los Estados Unidos al mundo, es el regalo de Dios a cada uno y todos los seres humanos. Por lo que al ir en pos de la paz, también vamos en pos de la libertad.  Nos interesamos en aquellos que sufren en las manos de un dictador en Iraq.  Nos interesamos muchísimo en aquellos que disienten y luego son torturados, aquellos que expresan una opinión opuesta a lo que el dictador piensa, y son violados y mutilados.  Tenemos en mente y en nuestros corazones la situación del ciudadano iraquí.  Y al trabajar juntos para proteger la paz, siempre respetaremos esos valores de libertad.

     No tengo ninguna duda que superaremos todos los desafíos que enfrentamos, porque nuestra nación está llena de personas decentes y honorables y fuertes, muchas de las cuales están en esta sala. Gracias por interesarse en nuestro país. Que Dios bendiga su trabajo.  Y que Dios continúe bendiciendo a los Estados Unidos.  (Aplausos.)

                              END        1:36 P.M. EST


Printer-Friendly Version
Email this page to a friend

Issues

More Issues

News

RSS Feeds

News by Date

Appointments

Federal Facts

West Wing