The White House
President George W. Bush
Print this document

For Immediate Release
Office of the Press Secretary
12 de noviembre de 2002

EN EL CENTRO DE OPERACIONES DE DISTRICT OF COLUMBIA METROPOLITAN POLICE
Washington, D.C.

10:24 A.M. EST

     EL PRESIDENTE:  Gracias a todos.  Sírvanse tomar asiento. Muchísimas gracias. Quiero que noten, el Alcalde dijo que lo hice consejero principal.  (Risas.)  Sr. Alcalde, está realizando una gran labor a favor de la ciudad de Washington, D.C.  Es un honor para mí estar viviendo en su vecindario. Y como les dije a muchas de las personas con las que tuve el honor de reunirme hace poco en el Emergency Operations Center (Centro de Operaciones de Emergencia), me siento seguro de vivir aquí, como también mi familia, como también muchas familias, gracias a la dedicación y ardua labor de la gente en el frente por asegurarse que esta ciudad est resguardada, por contender con las amenazas que enfrentamos.

     Estoy acá para darles las gracias por toda su ardua labor. Estoy acá, también, para decirles a todos aquellos que son los primeros en responder en todo el distrito, además de en todo el país, cuán agradecido está nuestro país por su servicio, su dedicación y recordarles que no sólo tenemos un deber de prepararnos para las emergencias; tenemos un deber en este país de prevenir que pasen para comenzar.

     Es una nueva responsabilidad. Es una nueva responsabilidad porque aprendimos ese día fatídico que Estados Unidos es ahora un campo de batalla. Solía ser que los océanos nos protegían. No temíamos que tomar en serio ciertas amenazas.  Solíamos decir, bueno, podemos afrontar con el enemigo si queremos hacerlo. Pero aprendimos una lección dura, que los métodos antiguos ya no existen, que el enemigo nos puede atacar acá dentro del país y que todos tenemos responsabilidades nuevas.  Y confío que podemos cumplir con esas responsabilidades porque entiendo la naturaleza de la gente que porta el uniforme en todo Estados Unidos: empleados públicos excelentes, dedicados y honorables que están dispuestos a servir algo superior a sí mismos. Entonces, gracias por hacer lo que hacen.

     Y el gobierno federal tiene una función, también. Nuestra función, la mayor responsabilidad de nuestro gobierno es proteger al pueblo estadounidense.  Esa es nuestra función más importante. Y eso requiere que el Congreso cree un nuevo departamento de seguridad del territorio nacional para que podamos hacer nuestra labor mejor.  Considero que esta tarea se puede hacer pronto.  El Congreso regresará por un periodo corto de tiempo. Puede concluir la tarea. Si se esmeran, pueden lograr la tarea a favor del pueblo estadounidense.  Y los insto a que lo hagan.

     Es un honor para mí estar aquí con Eleanor Holmes Norton.  Gracias por venir, Señora Congresista.  Aprecio su servicio. Aprecio estar acá arriba con Tom Ridge, mi amigo que fue gobernador.  Dije, mire, tenemos un asunto nuevo con el cual debemos contender acá en los Estados Unidos.  Tenemos que hacer todo lo que podamos por proteger el territorio nacional, por lo que tiene que salir de Pennsylvania y venir y sumarse a nosotros.  Y, afortunadamente, lo hizo y está realizando una fabulosa labor dentro de la Casa Blanca al sentar las bases para lo que espero pronto será un nuevo departamento de seguridad del territorio nacional.  Y aprecio que haya venido, Tom.

     Sr. Alcalde, gracias nuevamente.  Margret Kellems, es un gusto haberla conocido.  Es un honor estar en la presencia del Subalcalde, también.

     Estoy impresionado con el Jefe Ramsey.  No sé si esto lo ayuda o perjudica, Jefe.  (Risas.)  Hace una excelente labor. Pude conocerlo durante la inauguración y lo he estado observando desde entonces. Esta es una ciudad con muchos asuntos complejos. Es una ciudad donde mucha gente viene a ejercer sus derechos como estadounidenses y lo aprecio.  Estoy orgulloso de que esta ciudad pueda permitir a la gente a expresarse a s misma y, al mismo tiempo, mantener el orden. Sr. Jefe, usted y sus tropas realizan una labor fabulosa acá.  (Aplauso.)

     Quiero darle las gracias al Jefe Adrian Thompson por venir, también. Aprecio que esté acá, Jefe. Esto es, los equipos de bomberos y de emergencia tienen una función igualmente importante que desempeñar que nuestros oficiales de policía.

    Quiero darle las gracias a Peter LaPorte, el Director de la Washington, D.C. Emergency Management Agency (Agencia de Administración de Situaciones de Emergencia de Washington, D.C.), por venir.  Le agradezco a Jim Buford, el Director Interino del Washington, D.C. Department of Health (Departamento de Salud de Washinton D.C.).  Quiero darle las gracias también a Linda Cropp por venir.

     El 11 de septiembre de 2001, nuestra nación fue confrontada por un tipo nuevo de guerra. Ven, estamos en guerra. Esta es una guerra. Este no es un incidente único, aislado. Ahora nos encontramos en la primera guerra del Siglo XXI. Y es un tipo distinto de guerra del que estamos acostumbrados. Expliqué que parte de la diferencia es el hecho que el campo de batalla ahora está acá, dentro del país. También es una guerra en la que el enemigo no se presenta en aviones de su propiedad o tanques o embarcaciones. Estos son suicidas. Estos son crueles asesinos.  Es todo lo que son. El nuevo tipo de guerra ahora ha puesto a nuestros policías y bomberos y trabajadores de rescate en el frente. Ya están en el frente. Ahora tienen otro frente. Hay otro frente en el que cumplir con su deber al pueblo estadounidense.

     Para las valientes personas del 11 de septiembre, fue un día de una gran pérdida. Pero también fue un grave, un día de gran, gran honor. Recordó al pueblo estadounidense de los sacrificios que hacen diariamente las personas que portan el uniforme y de los riesgos que asumen todos los días.

     Aún lloramos y nos acongojamos por aquellos que perdieron sus vidas para salvar a otros. Pero también reconocemos que hay renovada apreciación en los Estados Unidos por lo que hacen. Todo el país apreció la calmada determinación, la mano firme, la habilidad de responder bajo circunstancias severas.  Y como nuestras fuerzas armadas, las cuales también se encuentran en el frente de la guerra contra el terrorismo, merecen todas las herramientas y recursos para hacer su trabajo. Este país va a respaldarlos porque ahora entendemos los riesgos.

     Desde el 11 de septiembre, todos los niveles de gobierno han dado pasos importantes para prepararse de mejor manera contra el terrorismo. Ahora se nos ha notificado. Entendemos que la historia nos ha llamado a la acción. No debe caber duda alguna en nadie sobre la naturaleza del enemigo.  No debe caber duda alguna en nadie que debemos hacer todo lo que podamos para proteger al territorio nacional.

     Por primera vez en la historia, los agentes de aduanas ahora están en puertos extranjeros inspeccionando los contenedores antes que se aproximen a los Estados Unidos.  En otras palabras, nos estamos acostumbrando al nuevo mundo en el cual nos encontramos. Pusimos a más alguaciles en los aviones. Todos están conscientes de eso. Hemos aumentado la seguridad en nuestras plantas energéticas y nuestros puertos, y, de igual importancia, en nuestros cruces fronterizos. Necesitamos saber quién está entrando al país, qué están trayendo al país y si están partiendo cuando dicen que van a partir. Necesitamos saberlo por el bien del territorio nacional.

     Hemos desplegado equipo de detección para buscar armas de destrucción en masa. ¿Quién hubiera pensado que este país necesitaría usar tecnología para prevenir que la gente pase armas de destrucción en masa clandestinamente?  Pero necesitábamos tener la tecnología en lugar, para que podamos proteger mejor al pueblo estadounidense. Hay una amenaza verdadera que alguien trate de pasar clandestinamente una de esas armas que haría estragos increíbles acá dentro del país. Por lo que estamos alerta. Estamos acopiando vacunas contra la viruela para todos los hombres, mujeres y niños en los Estados Unidos.

     La U.S. Patriot Act (Ley de Patriotas Estadounidenses) nos ha ayudado a detectar e interrumpir actividades terroristas en este país.  Lo que les estoy diciendo es, cada vez que tenemos algún indicio que alguien está considerando hacerle algo a los Estados Unidos, estamos tomando medidas. Cada vez que tenemos una sospecha que alguien está tratando de hacerle daño al pueblo estadounidense, de acabar con vidas inocentes, estamos usando toda las herramientas que podamos para interrumpir y rebatir. Y estamos haciendo eso a nivel local y al nivel estatal y al nivel federal.  Eso es lo que espera el pueblo estadounidense y eso es lo que va a suceder.

     Actuamos de manera decisiva en las áreas más claras de vulnerabilidad.  Estamos tomando medidas. Y esto es sólo el inicio de nuestros esfuerzos por proteger el país de una amenaza mundial. Las amenazas al territorio nacional son amenazas crecientes.  Estas personas no van a desaparecer pronto. Y entonces, la necesidad de acción es importante.

     Y una de mis tareas es asegurarme que nadie se despreocupe. Una de mis tareas es recordar a la gente de la severa realidad que enfrentamos. Ven, todas las mañanas entro a la gran Oficina Oval y leo las amenazas contra nuestro país. Todas las mañanas. De hecho, no ha pasado una sola mañana en la que no he visto, visto o leído amenazas.  Algunas de ellas son jactanciosas, pero tomamos en serio cada una de ellas. Es una nueva realidad.

     El Congreso está hoy en sesión y la Cámara de Representantes y el Senado tienen responsabilidades apremiantes de colaborar con nosotros por nuestra seguridad. Confío que cumplirán con esas responsabilidades.  Y el asunto de mayor importancia ante el Congreso es la creación de un departamento de seguridad del territorio nacional.  Ciertos miembros del Senado y la Cámara de Representantes tienen todos tipos de planes de los cuales les gustaría hablar. El más importante es aprobar este proyecto de ley.

     La importancia de la seguridad del territorio nacional significa que podremos coordinar y organizarnos mejor y que habrá una estructura jerárquica clara.  Una razón por la cual este departamento opera tan bien y una razón por la cual el centro que acabamos de ver opera tan bien es porque hay gran coordinación y una estructura jerárquica clara. Y eso es importante.  Eso es lo que hacen acá en Washington y eso es lo que deberíamos tener a nivel federal, también, en este nuevo departamento.

     La responsabilidad de proteger al territorio nacional acá en Washington, por lo menos a nivel federal, está repartida entre más de 100 organizaciones distintas y ninguna organización tiene la responsabilidad primaria. Cada agencia opera separadamente, a veces completamente ignorante de lo que están haciendo las otras. El resultado es una duplicación de la cual no nos podemos dar el lujo e ineficiencias que crean problemas.

     Por lo que me propongo hacer algo al respecto, por el bien del país. Y eso es requerir un sólo departamento del gobierno a nivel Gabinete, dotado de profesionales dedicados que se despierten todos los días con un deber principal: proteger al pueblo estadounidense.  Ese es su deber. Esa es su

responsabilidad más importante.

     El nuevo departamento colaborará, por supuesto, con nuestros funcionarios estatales y locales para prevenir ataques, planificar para situaciones de emergencia y responder. Esas son las funciones del nuevo departamento.  Tenemos que asegurarnos que nuestras primeras personas en responder estén bien equipadas y capacitadas y organizadas para sus deberes. Hacen una excelente labor acá en Washington; hay lugares que necesitan ayuda y el nuevo departamento ayudará a las primeras personas en responder.

     El nuevo departamento vigilará nuestras fronteras. Mencioné la frontera. Necesitamos saber quién está entrando, necesitamos... Pero hay tres agencias en la frontera ahora mismo y están llenas de gente excelente.

Portan uniformes distintos, tienen estrategias distintas. A veces hablan, a veces no.  Hay una manera mejor de velar por nuestra frontera acá en los Estados Unidos.

     Congregará a científicos que desarrollarán tecnologías que detectan armas biológicas, químicas y nucleares, y descubren medicamentos y tratamientos para proteger a nuestros ciudadanos. Entonces, habrá un componente científico en este nuevo departamento.

     Por primera vez en nuestra historia, se acumulará y analizará en un sólo lugar información sobre las amenazas a los Estados Unidos, junto con información sobre nuestros puntos vulnerables.  Tenemos mucha gente buena que trabaja arduamente para recolectar información. Esta nueva agencia analizará la información para abordar los puntos vulnerables acá en los Estados Unidos.

     Establecer el nuevo departamento requerirá de la más reciente reorganización federal, la más reciente reorganización del gobierno federal desde 1940.  En otras palabras, no va a ser fácil.  Pero creo que el Congreso entiende la necesidad de hacerlo. Y considero que el gobierno está dispuesto a asumir la tarea. Quiero darle muchísimas gracias a la Cámara de Representantes por aprobar un buen proyecto de ley, uno que me da la autoridad y la flexibilidad de esforzarme mucho para defender a los Estados Unidos.

     El Senado, me atraqué en el Senado.  Pero parece que va a salir del Senado, espero.  Y estamos esforzándonos mucho por sacarlo adelante de manera que permita a este Presidente y a Presidentes futuros satisfacer las necesidades de los Estados Unidos.  Para afrontar las amenazas, debo poder, y Presidentes futuros deben poder mover personas y recursos donde son necesitados y hacerlo rápidamente, sin verse forzados a cumplir con un libro grueso de reglas.

     El enemigo se mueve rápidamente y Estados Unidos debe moverse rápidamente. No podemos tener reglas burocráticas que prevengan que este Presidente y Presidentes futuros satisfagan las necesidades del pueblo estadounidense.  Para afrontar las amenazas a nuestro país, un Presidente debe tener la autoridad, como todos los Presidentes desde John F. Kennedy la han tenido, de renunciar a ciertos derechos para fines de seguridad nacional.  No tiene sentido durante tiempos de guerra reducir la capacidad del Presidente de poder poner a las personas correctas en el momento correcto en el lugar correcto.

     A menudo, este debate es malentendido.  Los derechos de los trabajadores federales deberían ser, y serán plenamente protegidos en el departamento de seguridad del territorio nacional.  Cada empleado será tratado equitativamente y protegido de la discriminación.  Los hombres y mujeres que trabajan en ese departamento necesitarán y desean líderes que puedan actuar de manera rápida y decisiva, sin atascarse en disputas interminables. Cuando se cree el departamento, tenemos que hacerlo de la manera correcta.  Es nuestra oportunidad de hacerlo correctamente. Y no renunciaré a la autoridad para la seguridad nacional por el precio de crear un departamento que necesitamos muchísimo para proteger a los Estados Unidos.

     Afortunadamente, estoy animado por las conversaciones en curso. Considero que podemos lograr esto. Creo que el Congreso puede mostrarle al país que pueden terminar su labor de buena manera con un logro. Eso es lo que la gente quiere. La gente quiere que los unamos y colaboremos y hagamos lo correcto. Y creo que el Congreso puede mostrar que es posible hacerlo.

     Proteger nuestro territorio nacional significa no sólo un gran, un departamento nuevo de seguridad del territorio nacional, significa atrapar a estos homicidas uno a la vez. Significa continuar realizando la tarea. Significa respetar, asegurarse que las doctrinas existan aún. Y hay una por allí que dice, si ustedes, si están de nuestro lado o están del lado del enemigo.  Eso era cierto después del 11 de septiembre y es muy cierto hoy. Estamos haciendo un llamado a todas aquellas naciones que aman la libertad a que se nos unan en una cacería internacional.  No existe cueva lo suficientemente profunda para que se escondan estas personas, en lo que a mí se refiere. No existen tinieblas en el mundo suficientemente oscuras para que ellos se deslicen por allí, de cierta manera. Estamos tras ellos y va a tomar cierto tiempo. Puede tomar cierto tiempo. Estamos tras ellos, una persona a la vez. Va a tomar cierto tiempo. Estamos tras ellos una persona a la vez. Se lo debemos al pueblo estadounidense.  Se lo debemos a nuestros hijos.

     No me puedo imaginar qué se les estaba cruzando por la mente cuando nos atacaron. Deben haber pensado que entablaríamos una demanda. Simplemente no entienden a los Estados Unidos, ¿no es cierto?  No entienden nuestro amor por la libertad.  No entienden que cuando se trata de nuestras libertades, no importa cuánto tiempo tarde, no importa el costo. Cumpliremos con nuestro deber.

     El mundo va a ser más pacífico como resultado que Estados Unidos sea fuerte y esté resuelto. La paz va tener lugar. Ven, el enemigo nos atacó y, de la maldad que se le hizo a este país, va a salir un bien increíble, un Estados Unidos más seguro, un mundo más pacífico.

     La gente mirará hacia atrás, sus hijos y sus nietos mirarán hacia atrás y dirán, saben, mi papá o mi madre estuvo involucrado, activamente involucrado en uno de los periodos más dramáticos de la historia de nuestro país. Confío que mirarán hacia atrás y dirán, estoy orgulloso de su servicio, porque Estados Unidos se convirtió en un lugar mejor como resultado de sus sacrificios.

     Es un honor para mí que me invitaran acá. Que Dios los bendiga a ustedes y a sus familias.  Que Dios bendiga su trabajo.  Y que Dios continúe bendiciendo a los Estados Unidos.  Gracias. (Aplauso.)

                               END      11:12 A.M. EST


Return to this article at:
/news/releases/2002/11/text/20021112-3.es.html

Print this document